# Norwegian locale definition for VLC # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal . # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-03 14:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n" "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen \n" "Language-Team: vlc <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: include/vlc_help.h:32 #, fuzzy msgid "VLC preferences" msgstr "Innstillinger" #: include/vlc_help.h:34 msgid "" "Configure some global options in General Settings and configure each VLC " "plugin in the Plugins section.\n" "Click on \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" #: include/vlc_help.h:38 #, fuzzy msgid "VLC plugins preferences" msgstr "Innstillinger" #: include/vlc_help.h:40 msgid "" "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n" "Plugins are sorted by type.\n" "Have fun tuning VLC!" msgstr "" #: include/vlc_help.h:47 #, fuzzy msgid "Access modules settings" msgstr "_Innstillinger" #: include/vlc_help.h:49 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC.\n" "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" #: include/vlc_help.h:53 #, fuzzy msgid "Audio filters settings" msgstr "Lyd" #: include/vlc_help.h:55 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." msgstr "" #: include/vlc_help.h:58 #, fuzzy msgid "Audio output modules settings" msgstr "Lyd-eksportmodul" #: include/vlc_help.h:59 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "" #: include/vlc_help.h:61 #, fuzzy msgid "Audio encoders settings" msgstr "Lyd" #: include/vlc_help.h:62 msgid "These are general settings for audio encoding modules." msgstr "" #: include/vlc_help.h:64 #, fuzzy msgid "Chroma modules settings" msgstr "_Innstillinger" #: include/vlc_help.h:65 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" #: include/vlc_help.h:67 #, fuzzy msgid "Decoder modules settings" msgstr "_Innstillinger" #: include/vlc_help.h:69 msgid "" "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " "preferred subtitles." msgstr "" #: include/vlc_help.h:72 #, fuzzy msgid "Demuxers settings" msgstr "_Innstillinger" #: include/vlc_help.h:73 msgid "These settings affect demuxer modules." msgstr "" #: include/vlc_help.h:75 #, fuzzy msgid "Interface plugins settings" msgstr "_Innstillinger" #: include/vlc_help.h:77 msgid "" "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " "here." msgstr "" #: include/vlc_help.h:80 #, fuzzy msgid "Stream output access modules settings" msgstr "Lyd-eksportmodul" #: include/vlc_help.h:82 msgid "" "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput " "access module." msgstr "" #: include/vlc_help.h:85 #, fuzzy msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "_Innstillinger" #: include/vlc_help.h:87 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" #: include/vlc_help.h:90 #, fuzzy msgid "Text renderer settings" msgstr "_Innstillinger" #: include/vlc_help.h:92 msgid "" "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " "(to display subtitles for example)." msgstr "" #: include/vlc_help.h:95 #, fuzzy msgid "Video output modules settings" msgstr "Lyd-eksportmodul" #: include/vlc_help.h:97 msgid "" "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " "here." msgstr "" #: include/vlc_help.h:100 #, fuzzy msgid "Video filters settings" msgstr "Standard grensesnitt: " #: include/vlc_help.h:102 msgid "" "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." msgstr "" #: include/vlc_help.h:111 msgid "No help available" msgstr "" #: include/vlc_help.h:112 #, fuzzy msgid "No help is available for these modules" msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler" #: include/vlc_interface.h:123 #, fuzzy msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" msgstr "" "\n" "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne " "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32" "\"\n" #: include/vlc_interface.h:153 msgid "" "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" "\n" "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" "\n" "For more information, have a look at the web site." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 #, fuzzy msgid "Visualizations" msgstr "_Navigasjon" #: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 msgid "Disable" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224 msgid "Random" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:109 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "Stopp" #: src/audio_output/input.c:111 msgid "Spectrum" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156 #, fuzzy msgid "Audio filters" msgstr "Lyd" #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:507 #, fuzzy msgid "Audio channels" msgstr "Velg lydkanal" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87 msgid "Right" msgstr "Høyre" #: src/audio_output/output.c:137 msgid "Dolby Surround" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:149 msgid "Reverse stereo" msgstr "Omvendt stereo" #: src/extras/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:668 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:748 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:825 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:843 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/input/es_out.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stopp strøm" #: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Varighet" #: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403 msgid "Codec" msgstr "" #: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402 #: modules/gui/macosx/output.m:143 msgid "Type" msgstr "" #: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:675 modules/access/dvdplay/access.c:213 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 msgid "Language" msgstr "" #: src/input/es_out.c:365 #, fuzzy msgid "Sample rate" msgstr "Valgte" #: src/input/es_out.c:365 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "" #: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401 #, fuzzy msgid "Bitrate" msgstr "Lyd" #: src/input/es_out.c:370 #, c-format msgid "%d bps" msgstr "" #: src/input/es_out.c:375 msgid "Bits per sample" msgstr "" #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/macosx.m:64 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91 #: modules/video_output/directx/directx.c:119 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/input/es_out.c:390 msgid "Resolution" msgstr "Oppløsning" #: src/input/es_out.c:396 #, fuzzy msgid "Display resolution" msgstr "Oppløsning" #: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 #, fuzzy msgid "Subtitle" msgstr "_Teksting" #: src/input/input.c:251 msgid "General" msgstr "" #: src/input/input.c:252 #, fuzzy msgid "Playlist Item" msgstr "Spilleliste" #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494 #, fuzzy msgid "Program" msgstr "Avslutt programmet" #: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500 msgid "Chapter" msgstr "Kapittel" #: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111 #: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "_Navigasjon" #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:520 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 #, fuzzy msgid "Video track" msgstr "Video" #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:504 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 #, fuzzy msgid "Audio track" msgstr "Lyd" #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:524 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 #, fuzzy msgid "Subtitles track" msgstr "_Teksting" #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Title %i" msgstr "Tittel" #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapittel" #: src/input/input_programs.c:389 #, fuzzy msgid "Next title" msgstr "Neste fil" #: src/input/input_programs.c:392 #, fuzzy msgid "Previous title" msgstr "Forrige fil" #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 #, fuzzy msgid "Next chapter" msgstr "Kapittel" #: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 #, fuzzy msgid "Previous chapter" msgstr "Kapittel" #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "" #: src/interface/interface.c:265 #, fuzzy msgid "Switch interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: src/interface/interface.c:278 #, fuzzy msgid "Add interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367 msgid "C" msgstr "no" #: src/libvlc.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" msgstr "" "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n" "\n" #: src/libvlc.c:1271 src/misc/configuration.c:1144 msgid "string" msgstr "tegn" #: src/libvlc.c:1289 src/misc/configuration.c:1114 msgid "integer" msgstr "heltall" #: src/libvlc.c:1292 src/misc/configuration.c:1134 msgid "float" msgstr "desimaltall" #: src/libvlc.c:1298 msgid " (default enabled)" msgstr " (grunninnstilling påskrudd)" #: src/libvlc.c:1299 msgid " (default disabled)" msgstr " (grunninnstilling avskrudd)" #: src/libvlc.c:1415 src/libvlc.c:1470 src/libvlc.c:1494 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n" #: src/libvlc.c:1440 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [items]...\n" "\n" msgstr "" "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n" "\n" #: src/libvlc.c:1443 msgid "[module] [description]\n" msgstr "[modul] [beskrivelse]\n" #: src/libvlc.c:1488 #, fuzzy msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n" "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public " "License;\n" "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n" "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n" #: src/libvlc.h:34 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Forfattere" #: src/libvlc.h:34 msgid "American" msgstr "" #: src/libvlc.h:34 msgid "British" msgstr "" #: src/libvlc.h:34 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/libvlc.h:34 msgid "German" msgstr "" #: src/libvlc.h:35 #, fuzzy msgid "French" msgstr "Frekvens:" #: src/libvlc.h:35 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/libvlc.h:35 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "tegn" #: src/libvlc.h:35 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/libvlc.h:35 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/libvlc.h:35 msgid "Norwegian" msgstr "" #: src/libvlc.h:36 msgid "Polish" msgstr "" #: src/libvlc.h:36 #, fuzzy msgid "Brazilian" msgstr "tegn" #: src/libvlc.h:36 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "skrifttype" #: src/libvlc.h:36 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/libvlc.h:46 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" "You can select the main interface, additional interface modules, and define " "various related options." msgstr "" "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. " "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen." #: src/libvlc.h:50 #, fuzzy msgid "Interface module" msgstr "grensesnittmodul" #: src/libvlc.h:52 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to select the interface used by VLC.\n" "The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. " "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen." #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48 #, fuzzy msgid "Extra interface modules" msgstr "ekstra grensesnittmoduler" #: src/libvlc.h:58 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " "will be launched in the background in addition to the default interface. Use " "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger," "gestures,sap,rc,http,screensaver)" msgstr "" "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette " "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard " "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler." #: src/libvlc.h:63 #, fuzzy msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "detaljnivå (0,1,2)" #: src/libvlc.h:65 msgid "" "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og " "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)." #: src/libvlc.h:68 #, fuzzy msgid "Be quiet" msgstr "vær stille" #: src/libvlc.h:70 msgid "This options turns off all warning and information messages." msgstr "" "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet." #: src/libvlc.h:73 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to set the language of the interface. The system " "language is auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med " "dette alternativet." #: src/libvlc.h:77 #, fuzzy msgid "Color messages" msgstr "fargede beskjeder" #: src/libvlc.h:79 msgid "" "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." msgstr "" "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. " "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke." #: src/libvlc.h:82 #, fuzzy msgid "Show advanced options" msgstr "vis avanserte alternativer" #: src/libvlc.h:84 #, fuzzy msgid "" "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " "all the available options, including those that most users should never touch" msgstr "" "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette " "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde " "røre." #: src/libvlc.h:88 #, fuzzy msgid "Interface default search path" msgstr "standard søkesti for grensesnittet" #: src/libvlc.h:90 msgid "" "This option allows you to set the default path that the interface will open " "when looking for a file." msgstr "" "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med " "dette alternativet." #: src/libvlc.h:93 #, fuzzy msgid "Plugin search path" msgstr "søkesti for tilleggskomponenter" #: src/libvlc.h:95 msgid "" "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " "plugins." msgstr "" "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter " "med dette alternativet." #: src/libvlc.h:99 msgid "" "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio " "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum " "analyzer, ...).\n" "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options." msgstr "" #: src/libvlc.h:105 #, fuzzy msgid "Audio output module" msgstr "Lyd-eksportmodul" #: src/libvlc.h:107 msgid "" "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette " "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste " "tilgjengelige metoden. " #: src/libvlc.h:111 #, fuzzy msgid "Enable audio" msgstr "skru på lyd" #: src/libvlc.h:113 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " "will not take place, and it will save some processing power." msgstr "" "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort " "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft." #: src/libvlc.h:116 #, fuzzy msgid "Force mono audio" msgstr "framtvinger monolyd" #: src/libvlc.h:117 msgid "This will force a mono audio output" msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd" #: src/libvlc.h:119 #, fuzzy msgid "Audio output volume" msgstr "Lydeksport volum" #: src/libvlc.h:121 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette " "alternativet." #: src/libvlc.h:124 #, fuzzy msgid "Audio output saved volume" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:126 msgid "This saves the audio output volume when you select mute." msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden." #: src/libvlc.h:128 #, fuzzy msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)" #: src/libvlc.h:130 #, fuzzy msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, " "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." #: src/libvlc.h:134 msgid "High quality audio resampling" msgstr "" #: src/libvlc.h:136 msgid "" "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable " "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." msgstr "" #: src/libvlc.h:140 #, fuzzy msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)" #: src/libvlc.h:142 msgid "" "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " "notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager " "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt." #: src/libvlc.h:145 #, fuzzy msgid "Choose preferred audio output channels mode" msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding" #: src/libvlc.h:147 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to set the audio output channels mode that will be " "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " "the audio stream being played)" msgstr "" "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter " "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles." #: src/libvlc.h:151 #, fuzzy msgid "Use the S/PDIF audio output when available" msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig" #: src/libvlc.h:153 msgid "" "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " "hardware supports it as well as the audio stream being played." msgstr "" "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter " "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles." #: src/libvlc.h:158 msgid "" "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound." msgstr "" #: src/libvlc.h:161 #, fuzzy msgid "Channel mixer" msgstr "Kanaltjener:" #: src/libvlc.h:163 msgid "" "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the " "headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and " "give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker " "set when using only a headphone." msgstr "" #: src/libvlc.h:169 msgid "" "These options allow you to modify options related to the video output " "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, " "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n" "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins " "section." msgstr "" #: src/libvlc.h:176 #, fuzzy msgid "Video output module" msgstr "Videofremvisningsmodul" #: src/libvlc.h:178 msgid "" "This option allows you to select the video output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette " "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste " "tilgjengelige metoden." #: src/libvlc.h:182 #, fuzzy msgid "Enable video" msgstr "skru på video" #: src/libvlc.h:184 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the video output. In this case the video decoding " "stage will not take place, which will save some processing power." msgstr "" "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli " "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft." #: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43 #, fuzzy msgid "Video width" msgstr "videobredde" #: src/libvlc.h:189 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg " "til videoviseren." #: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47 #, fuzzy msgid "Video height" msgstr "videohøyde" #: src/libvlc.h:194 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg " "til videoviseren." #: src/libvlc.h:197 #, fuzzy msgid "Video alignment" msgstr "_Innstillinger" #: src/libvlc.h:199 msgid "" "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will " "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values)." msgstr "" #: src/libvlc.h:203 #, fuzzy msgid "Zoom video" msgstr "xvideo" #: src/libvlc.h:205 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren." #: src/libvlc.h:207 #, fuzzy msgid "Grayscale video output" msgstr "videoeksport i gråtoner" #: src/libvlc.h:209 msgid "" "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " "can also allow you to save some processing power)." msgstr "" "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er " "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)." #: src/libvlc.h:212 #, fuzzy msgid "Fullscreen video output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: src/libvlc.h:214 msgid "" "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd." #: src/libvlc.h:217 #, fuzzy msgid "Overlay video output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: src/libvlc.h:219 #, fuzzy msgid "" "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " "your graphics card." msgstr "" "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette " "alternativet er påskrudd." #: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286 msgid "Always on top" msgstr "" #: src/libvlc.h:223 msgid "Always place the video window on top of other windows" msgstr "" #: src/libvlc.h:226 #, fuzzy msgid "Force SPU position" msgstr "Fastsett SPU posisjon" #: src/libvlc.h:228 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet " "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner." #: src/libvlc.h:231 msgid "On Screen Display" msgstr "" #: src/libvlc.h:233 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video." msgstr "" #: src/libvlc.h:235 #, fuzzy msgid "Video filter module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:237 msgid "" "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, " "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge " "videovinduet. " #: src/libvlc.h:241 #, fuzzy msgid "Source aspect ratio" msgstr "kildens bildeformat" #: src/libvlc.h:243 msgid "" "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de " "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke " "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. " "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det " "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som " "uttrykk for firkantetheten til pixlene." #: src/libvlc.h:251 #, fuzzy msgid "Destination aspect ratio" msgstr "målets bildeformat" #: src/libvlc.h:253 msgid "" "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. " "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " "squareness." msgstr "" "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene " "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du " "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en " "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som " "uttrykk for firkantetheten til pixlene." #: src/libvlc.h:261 msgid "" "These options allow you to modify options related to the input modules, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" #: src/libvlc.h:265 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" #: src/libvlc.h:267 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" #: src/libvlc.h:270 #, fuzzy msgid "Server port" msgstr "Ingen tjener !" #: src/libvlc.h:272 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234." #: src/libvlc.h:274 #, fuzzy msgid "MTU of the network interface" msgstr "Grensesnitt" #: src/libvlc.h:276 msgid "" "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " "usually 1500." msgstr "" "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er " "dette vanligvis 1500." #: src/libvlc.h:279 #, fuzzy msgid "Network interface address" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: src/libvlc.h:281 msgid "" "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " "multicasting interface here." msgstr "" "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-" "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet " "her." #: src/libvlc.h:285 #, fuzzy msgid "Time to live" msgstr "levetid" #: src/libvlc.h:287 msgid "" "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " "output." msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. " #: src/libvlc.h:290 #, fuzzy msgid "Choose program (SID)" msgstr "Avslutt programmet" #: src/libvlc.h:292 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." msgstr "" "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID." #: src/libvlc.h:294 #, fuzzy msgid "Choose audio" msgstr "velg lyd" #: src/libvlc.h:296 #, fuzzy msgid "" "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD." #: src/libvlc.h:299 #, fuzzy msgid "Choose channel" msgstr "Velg Kapittel" #: src/libvlc.h:301 msgid "" "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " "to n)." msgstr "" "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en " "DVD (fra 1 til n)." #: src/libvlc.h:304 #, fuzzy msgid "Choose subtitles track" msgstr "Velg tittel" #: src/libvlc.h:306 #, fuzzy msgid "" "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." msgstr "" "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen " "fra en DVD (fra 1 to n)." #: src/libvlc.h:309 #, fuzzy msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Velg teksting kanal" #: src/libvlc.h:314 #, fuzzy msgid "Subtitle autodection fuzziness" msgstr "_Teksting" #: src/libvlc.h:324 #, fuzzy msgid "Use subtitle file" msgstr "Velg teksting kanal" #: src/libvlc.h:329 msgid "DVD device" msgstr "DVD-enhet" #: src/libvlc.h:332 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg D:)" msgstr "" "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal " "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)" #: src/libvlc.h:336 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes." #: src/libvlc.h:339 msgid "VCD device" msgstr "VCD-enhet" #: src/libvlc.h:342 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" #: src/libvlc.h:346 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes." #: src/libvlc.h:349 #, fuzzy msgid "Audio CD device" msgstr "lydenhet" #: src/libvlc.h:352 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" #: src/libvlc.h:356 #, fuzzy msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes." #: src/libvlc.h:359 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555 #, fuzzy msgid "Force IPv6" msgstr "fastsett IPv6" #: src/libvlc.h:361 msgid "" "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle " "forbindelser over UDP og HTTP." #: src/libvlc.h:364 #, fuzzy msgid "Force IPv4" msgstr "fastsett IPv4" #: src/libvlc.h:366 msgid "" "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle " "forbindelser over UDP og HTTP." #: src/libvlc.h:370 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc.h:374 #, fuzzy msgid "Choose preferred codecs list" msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek" #: src/libvlc.h:376 msgid "" "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " "the other ones." msgstr "" #: src/libvlc.h:380 #, fuzzy msgid "Choose preferred encoders list" msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek" #: src/libvlc.h:382 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" msgstr "" "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode." #: src/libvlc.h:386 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc.h:389 #, fuzzy msgid "Choose a stream output" msgstr "velg en utstrøm" #: src/libvlc.h:391 msgid "Empty if no stream output." msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm." #: src/libvlc.h:393 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" #: src/libvlc.h:395 #, fuzzy msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #: src/libvlc.h:397 msgid "Display while streaming" msgstr "" #: src/libvlc.h:399 #, fuzzy msgid "This allows you to play the stream while streaming it." msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #: src/libvlc.h:401 #, fuzzy msgid "Enable video stream output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: src/libvlc.h:403 src/libvlc.h:408 msgid "" "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når " "denne er påskrudd." #: src/libvlc.h:406 #, fuzzy msgid "Enable audio stream output" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:411 msgid "Keep sout open" msgstr "" #: src/libvlc.h:413 msgid "" "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist " "item (automatically insert gather stream_out if not specified)" msgstr "" #: src/libvlc.h:417 #, fuzzy msgid "Choose preferred packetizer list" msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking" #: src/libvlc.h:419 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode." #: src/libvlc.h:422 #, fuzzy msgid "Mux module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:424 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler." #: src/libvlc.h:426 #, fuzzy msgid "Access output module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:428 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for " "tilgangseksport" #: src/libvlc.h:431 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" "You should always leave all these enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:434 #, fuzzy msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren" #: src/libvlc.h:436 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " "dette." #: src/libvlc.h:439 #, fuzzy msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren" #: src/libvlc.h:441 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " "dette." #: src/libvlc.h:444 #, fuzzy msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren " #: src/libvlc.h:446 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " "dette dette." #: src/libvlc.h:449 #, fuzzy msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren" #: src/libvlc.h:451 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " "dette dette." #: src/libvlc.h:454 #, fuzzy msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren" #: src/libvlc.h:456 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " "dette dette." #: src/libvlc.h:460 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overriden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc.h:463 #, fuzzy msgid "Play files randomly forever" msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge" #: src/libvlc.h:465 msgid "" "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " "interrupted." msgstr "" "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i " "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt." #: src/libvlc.h:468 #, fuzzy msgid "Loop playlist on end" msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten" #: src/libvlc.h:470 msgid "" "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option." msgstr "" "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette " "alternativet." #: src/libvlc.h:473 #, fuzzy msgid "Repeat the current playlistitem" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc.h:475 msgid "" "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and " "over again." msgstr "" #: src/libvlc.h:479 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc.h:482 #, fuzzy msgid "Memory copy module" msgstr "modul for minnekopiering" #: src/libvlc.h:484 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. " "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare." #: src/libvlc.h:487 #, fuzzy msgid "Access module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:489 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" msgstr "" "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for " "tilgangsmoduler" #: src/libvlc.h:491 #, fuzzy msgid "Demux module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:493 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" msgstr "" "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler" #: src/libvlc.h:495 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority" msgstr "" #: src/libvlc.h:497 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc.h:503 src/libvlc.h:504 msgid "Minimize number of threads needed to run VLC" msgstr "" #: src/libvlc.h:506 msgid "Allow only one running instance of VLC" msgstr "" #: src/libvlc.h:508 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc.h:514 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "" #: src/libvlc.h:516 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time.\n" "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " "the processor time and render the whole system unresponsive which might " "require a reboot of your machine." msgstr "" #: src/libvlc.h:523 #, fuzzy msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)" #: src/libvlc.h:525 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctely implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir " "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-" "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den." #: src/libvlc.h:530 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)" #: src/libvlc.h:533 #, fuzzy msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for " "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får " "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere " "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom " "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2" #: src/libvlc.h:541 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" #: src/libvlc.h:544 src/video_output/video_output.c:413 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:122 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:450 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" #: src/libvlc.h:545 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state" msgstr "" #: src/libvlc.h:546 #, fuzzy msgid "Play/Pause" msgstr "Spill fortere" #: src/libvlc.h:547 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state" msgstr "" #: src/libvlc.h:548 #, fuzzy msgid "Pause only" msgstr "Pause" #: src/libvlc.h:549 msgid "Select the hotkey to use to pause" msgstr "" #: src/libvlc.h:550 #, fuzzy msgid "Play only" msgstr "Spill saktere" #: src/libvlc.h:551 msgid "Select the hotkey to use to play" msgstr "" #: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:111 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:484 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429 #, fuzzy msgid "Faster" msgstr "Fort" #: src/libvlc.h:553 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback" msgstr "" #: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:126 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:485 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427 #, fuzzy msgid "Slower" msgstr "Sakte" #: src/libvlc.h:555 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback" msgstr "" #: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:449 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425 msgid "Next" msgstr "Neste" #: src/libvlc.h:557 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist" msgstr "" #: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/controls.m:140 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:444 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Forrige fil" #: src/libvlc.h:559 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist" msgstr "" #: src/libvlc.h:560 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:447 #: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: src/libvlc.h:561 msgid "Select the hotkey to stop the playback" msgstr "" #: src/libvlc.h:562 modules/gui/macosx/intf.m:452 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "_Navigasjon" #: src/libvlc.h:563 msgid "Select the hotkey to display the position" msgstr "" #: src/libvlc.h:565 msgid "Jump 10 seconds backwards" msgstr "" #: src/libvlc.h:566 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards" msgstr "" #: src/libvlc.h:568 msgid "Jump 1 minute backwards" msgstr "" #: src/libvlc.h:569 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards" msgstr "" #: src/libvlc.h:570 msgid "Jump 5 minutes backwards" msgstr "" #: src/libvlc.h:571 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards" msgstr "" #: src/libvlc.h:572 msgid "Jump 10 seconds forward" msgstr "" #: src/libvlc.h:573 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward" msgstr "" #: src/libvlc.h:575 msgid "Jump 1 minute forward" msgstr "" #: src/libvlc.h:576 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward" msgstr "" #: src/libvlc.h:578 msgid "Jump 5 minutes forward" msgstr "" #: src/libvlc.h:579 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward" msgstr "" #: src/libvlc.h:581 modules/control/hotkeys.c:235 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "Om" #: src/libvlc.h:582 msgid "Select the hotkey to quit the application" msgstr "" #: src/libvlc.h:583 #, fuzzy msgid "Navigate up" msgstr "_Navigasjon" #: src/libvlc.h:584 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus" msgstr "" #: src/libvlc.h:585 #, fuzzy msgid "Navigate down" msgstr "_Navigasjon" #: src/libvlc.h:586 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus" msgstr "" #: src/libvlc.h:587 #, fuzzy msgid "Navigate left" msgstr "_Navigasjon" #: src/libvlc.h:588 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus" msgstr "" #: src/libvlc.h:589 #, fuzzy msgid "Navigate right" msgstr "_Navigasjon" #: src/libvlc.h:590 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus" msgstr "" #: src/libvlc.h:591 msgid "Activate" msgstr "" #: src/libvlc.h:592 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus" msgstr "" #: src/libvlc.h:593 #, fuzzy msgid "Volume up" msgstr "Øk volum" #: src/libvlc.h:594 msgid "Select the key to turn up audio volume" msgstr "" #: src/libvlc.h:595 #, fuzzy msgid "Volume down" msgstr "Senk volum" #: src/libvlc.h:596 msgid "Select the key to turn down audio volume" msgstr "" #: src/libvlc.h:597 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 msgid "Mute" msgstr "" #: src/libvlc.h:598 msgid "Select the key to turn off audio volume" msgstr "" #: src/libvlc.h:599 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "" #: src/libvlc.h:600 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "" #: src/libvlc.h:601 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "" #: src/libvlc.h:602 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "" #: src/libvlc.h:603 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "" #: src/libvlc.h:604 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "" #: src/libvlc.h:605 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "" #: src/libvlc.h:606 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "" #: src/libvlc.h:607 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "" #: src/libvlc.h:608 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "" #: src/libvlc.h:609 msgid "Select the key to play this bookmark" msgstr "" #: src/libvlc.h:610 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc.h:611 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc.h:612 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc.h:613 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc.h:614 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc.h:615 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc.h:616 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc.h:617 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc.h:618 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc.h:619 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: src/libvlc.h:620 msgid "Select the key to set this playlist bookmark" msgstr "" #: src/libvlc.h:622 msgid "" "\n" "Playlist items:\n" " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" " DVD device\n" " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" " VCD device\n" " udpstream:[@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc:pause pause execution of playlist items\n" " vlc:quit quit VLC\n" msgstr "" #: src/libvlc.h:652 modules/misc/dummy/dummy.c:63 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: src/libvlc.h:728 modules/access/dvb/qpsk.c:103 #: modules/access/satellite/satellite.c:72 msgid "Input" msgstr "" #: src/libvlc.h:762 msgid "Decoders" msgstr "Dekodere" # , fuzzy #: src/libvlc.h:768 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151 #, fuzzy msgid "Stream output" msgstr "Standard output:" #: src/libvlc.h:791 msgid "CPU" msgstr "" #: src/libvlc.h:803 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144 msgid "Playlist" msgstr "Spilleliste" #: src/libvlc.h:812 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62 msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskjellig" #: src/libvlc.h:831 #, fuzzy msgid "Hot keys" msgstr "Adresse" #: src/libvlc.h:929 msgid "main program" msgstr "hovedprogrammet" #: src/libvlc.h:936 msgid "print help (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:938 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:940 msgid "print a list of available modules" msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler" #: src/libvlc.h:942 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:944 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" #: src/libvlc.h:946 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc.h:948 msgid "use alternate config file" msgstr "" #: src/libvlc.h:950 msgid "print version information" msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" #: src/misc/configuration.c:1114 msgid "boolean" msgstr "boolsk" #: src/misc/configuration.c:1122 msgid "key" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83 #, fuzzy msgid "Deinterlace" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/video_output/video_output.c:428 #, fuzzy msgid "Discard" msgstr "Disk" #: src/video_output/video_output.c:430 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79 msgid "Blend" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:432 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79 msgid "Mean" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:434 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80 msgid "Bob" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:436 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80 #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "heltall" #: src/video_output/video_output.c:447 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Fil" #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54 msgid "Caching value in ms" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:46 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " "should be set in milliseconds units." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:50 #, fuzzy msgid "Audio CD input" msgstr "_Innstillinger" #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190 #, fuzzy msgid "Audio CD demux" msgstr "_Innstillinger" #: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" #: modules/access/cdda/access.c:151 msgid "The above message had unknown cdio log level" msgstr "" #: modules/access/cdda/access.c:341 msgid "CDDB Disc ID" msgstr "" #: modules/access/cdda/access.c:346 msgid "CDDB Disc Category" msgstr "" #: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265 msgid "Duration" msgstr "Varighet" #: modules/access/cdda/cdda.c:61 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" "events 2\n" "MRL 4\n" "external call 8\n" "all calls (10) 16\n" "LSN (20) 32\n" "seek (40) 64\n" "libcdio (80) 128\n" "libcddb (100) 256\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:73 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:77 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %a : The artist\n" " %A : The album information\n" " %C : Category\n" " %I : CDDB disk ID\n" " %G : Genre\n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %p : The artist/performer/composer in the track\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track \n" " %t : The title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:95 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track \n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:109 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:110 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:117 #, fuzzy msgid "CDX" msgstr "VCD" #: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102 #: modules/codec/ogt/cvd.c:51 modules/codec/ogt/ogt.c:51 msgid "set debug mask for additional debugging." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Format to use in playlist \"author\" field" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:135 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:141 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "Do CDDB lookups?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:146 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:151 #, fuzzy msgid "CDDB server" msgstr "Ingen tjener" #: modules/access/cdda/cdda.c:152 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:156 #, fuzzy msgid "CDDB server port" msgstr "Ingen tjener !" #: modules/access/cdda/cdda.c:157 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:166 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:167 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:171 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:172 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "CDDB server timeout" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "" #: modules/access/directory.c:82 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Slett" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734 msgid "None" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This " "value should be set in milliseconds units." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79 #, fuzzy msgid "Video device name" msgstr "lydenhet" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 msgid "" "You can specify the name of the video device that will be used by the " "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " "used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83 #, fuzzy msgid "Audio device name" msgstr "Navn på ALSA-enhet" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 msgid "" "You can specify the name of the audio device that will be used by the " "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " "used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 #, fuzzy msgid "Video size" msgstr "lydenhet" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "" "You can specify the size of the video that will be displayed by the " "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " "device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87 #, fuzzy msgid "Video input chroma format" msgstr "XVimage chroma format" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 #, fuzzy msgid "Device properties" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Show the properties dialog of the selected device" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 #, fuzzy msgid "DirectShow input" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "dshow" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163 msgid "DirectShow demuxer" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:44 msgid "adapter card to tune" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:45 msgid "" "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:47 msgid "device number to use on adapter" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:50 msgid "satellite default transponder frequency in kHz" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:53 msgid "satellite default transponder polarization" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:56 msgid "satellite default transponder FEC" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:57 msgid "FEC=Forward Error Correction mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:59 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:62 msgid "use diseqc with antenna" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:65 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:68 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:71 msgid "antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:74 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:75 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:78 msgid "modulation type" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:79 msgid "modulation type for frontend device " msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:82 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:85 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:88 msgid "terrestrial bandwidth" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:89 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:91 msgid "terrestrial guard interval" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:94 msgid "terrestrial transmission mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:97 msgid "terrestrial hierarchy mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:101 msgid "DVB input module with v4l2 support" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:65 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:67 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " "won't work if the key changes in the middle of a title.\n" "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " "instantly, which allows us to check them often.\n" "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:83 #, fuzzy msgid "title" msgstr "Tittel" #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323 msgid "Disc" msgstr "Disk" #: modules/access/dvd/dvd.c:83 msgid "Key" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:87 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:88 #, fuzzy msgid "dvd" msgstr "Legg til" #: modules/access/dvd/dvd.c:95 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:98 msgid "DVD input (uses libdvdcss)" msgstr "" #: modules/access/dvdplay/access.c:202 #, fuzzy msgid "DVD menus" msgstr "_Innstillinger" #: modules/access/dvdplay/access.c:205 msgid "Root" msgstr "" #: modules/access/dvdplay/access.c:215 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "_Vinkel" #: modules/access/dvdplay/access.c:217 msgid "Resume" msgstr "" #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "" #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 msgid "DVD input with menus support" msgstr "" #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 msgid "DVD input (using libdvdread)" msgstr "" #: modules/access/file.c:74 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/file.c:78 msgid "Standard filesystem file input" msgstr "" #: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1091 msgid "file" msgstr "fil" #: modules/access/ftp.c:87 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:91 msgid "FTP input" msgstr "" #: modules/access/http.c:73 msgid "Specify an HTTP proxy" msgstr "" #: modules/access/http.c:75 msgid "" "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:" "myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be " "tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:81 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1092 modules/gui/pda/pda_interface.c:1095 msgid "http" msgstr "" #: modules/access/http.c:90 msgid "HTTP input" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:63 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:77 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:41 #, fuzzy msgid "Demux number" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/satellite/satellite.c:44 msgid "Tuner number" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:47 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:50 msgid "Satellite default transponder polarization" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:53 msgid "Satellite default transponder FEC" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:56 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:59 msgid "Use diseqc with antenna" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:62 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:65 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:68 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:91 #, fuzzy msgid "satellite input" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/access/slp.c:80 msgid "SLP input" msgstr "" #: modules/access/slp.c:81 msgid "slp" msgstr "" #: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74 #: modules/access_output/udp.c:75 msgid "caching value in ms" msgstr "" #: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76 #: modules/access_output/udp.c:77 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/tcp.c:68 #, fuzzy msgid "TCP input" msgstr "_Innstillinger" #: modules/access/tcp.c:69 #, fuzzy msgid "TCP" msgstr "RTP" #: modules/access/udp.c:80 msgid "UDP/RTP input" msgstr "" #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141 #: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420 msgid "UDP" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:77 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:81 msgid "" "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " "anything, no video device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:85 msgid "" "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " "anything, no audio device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:89 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:93 #, fuzzy msgid "Video4Linux input" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/v4l/v4l.c:94 msgid "v4l" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:109 #, fuzzy msgid "Video4Linux demuxer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/vcd/vcd.c:79 msgid "VCD input" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:112 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301 #, fuzzy msgid "Track" msgstr "Avbryt" #: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100 #: modules/gui/gtk/open.c:276 msgid "Entry" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104 #, fuzzy msgid "Segment" msgstr "Fullskjerm" #: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108 #: modules/access/vcdx/access.c:1125 msgid "List ID" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:53 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" "event info 2\n" "MRL 4\n" "external call 8\n" "all calls (10) 16\n" "LSN (20) 32\n" "PBC (40) 64\n" "libcdio (80) 128\n" "seek-set (100) 256\n" "seek-cur (200) 512\n" "still (400) 1024\n" "vcdinfo (800) 2048\n" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:68 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %A : The album information\n" " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n" " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " "SEGMENT...\n" " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" " %N : The current number of the %I - a decimal number\n" " %P : The publisher ID\n" " %p : The preparer I\n" " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" " %T : The track number\n" " %V : The volume set I\n" " %v : The volume I\n" " A number between 1 and the volume count.\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:91 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:92 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:99 #, fuzzy msgid "VCDX" msgstr "VCD" #: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "Use playback control?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:107 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:114 msgid "Format to use in playlist \"author\"" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:120 msgid "Format to use in playlist \"title\" field" msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:56 #, fuzzy msgid "Dummy stream ouput" msgstr "Standard output:" #: modules/access_output/file.c:69 #, fuzzy msgid "File stream ouput" msgstr "Standard output:" #: modules/access_output/http.c:54 #, fuzzy msgid "HTTP stream ouput" msgstr "Standard output:" #: modules/access_output/udp.c:81 #, fuzzy msgid "UDP stream ouput" msgstr "Standard output:" #: modules/access_output/udp.c:82 #, fuzzy msgid "udp stream output" msgstr "Standard output:" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 #, fuzzy msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 5.1." msgstr "" "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om " "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en " "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør " "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. " "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 #, fuzzy msgid "Characteristic dimension" msgstr "karakteristiske forhold" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 msgid "" "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " "left speaker and listener in meters." msgstr "" "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre " "venstre høytaler og lytter i meter." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 msgid "headphone" msgstr "høretelefoner" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" msgstr "romklangeffekt i høretelefoner" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 msgid "audio filter for float32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 msgid "audio filter for float32->s8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 msgid "audio filter for float32->u16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 msgid "audio filter for float32->u8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG-lyd dekoder" #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 msgid "audio filter for s16->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 msgid "audio filter for s8->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 msgid "audio filter for u8->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 msgid "audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 msgid "audio filter for ugly resampling" msgstr "" #: modules/audio_mixer/float32.c:45 msgid "float32 audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/spdif.c:45 msgid "dummy spdif audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/trivial.c:45 #, fuzzy msgid "trivial audio mixer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/audio_output/alsa.c:97 msgid "ALSA" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:99 msgid "ALSA device name" msgstr "Navn på ALSA-enhet" #: modules/audio_output/alsa.c:100 #, fuzzy msgid "ALSA audio output" msgstr "Lydeksport volum" #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355 msgid "Audio device" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Front 2 Bak" #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352 msgid "5.1" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "" #: modules/audio_output/arts.c:66 #, fuzzy msgid "aRts audio output" msgstr "Lydeksport volum" #: modules/audio_output/coreaudio.c:219 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" #: modules/audio_output/coreaudio.c:224 #, fuzzy msgid "CoreAudio output" msgstr "Lydeksport volum" #: modules/audio_output/directx.c:209 #, fuzzy msgid "DirectX audio output" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/audio_output/directx.c:415 #, fuzzy msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "2 Front 2 Bak" #: modules/audio_output/esd.c:66 #, fuzzy msgid "EsounD audio output" msgstr "Lydeksport volum" #: modules/audio_output/file.c:82 msgid "Output format" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:86 #, fuzzy msgid "Add wave header" msgstr "lag wavfil" #: modules/audio_output/file.c:87 #, fuzzy msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil" #: modules/audio_output/file.c:104 #, fuzzy msgid "Output file" msgstr "Neste fil" #: modules/audio_output/file.c:105 msgid "File to which the audio samples will be written to" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:115 #, fuzzy msgid "file audio output" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:108 msgid "OSS" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS dsp device" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:112 #, fuzzy msgid "Linux OSS audio output" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/audio_output/sdl.c:68 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul" #: modules/audio_output/waveout.c:135 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:90 msgid "A/52 parser" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:95 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/adpcm.c:41 #, fuzzy msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/araw.c:41 #, fuzzy msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/araw.c:47 #, fuzzy msgid "Raw audio encoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/cinepak.c:38 #, fuzzy msgid "Cinepak video decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/dts.c:96 msgid "DTS parser" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:101 #, fuzzy msgid "DTS audio packetizer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/dv.c:48 msgid "DV video decoder" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:41 msgid "subtitles" msgstr "teksting" #: modules/codec/dvbsub.c:42 #, fuzzy msgid "subtitles decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/faad.c:38 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 msgid "ffmpeg" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 msgid "ffmpeg chroma conversion" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108 #, fuzzy msgid "ffmpeg audio/video encoder" msgstr "mpeg" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74 msgid "Direct rendering" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76 msgid "Error resilience" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78 msgid "" "ffmpeg can make errors resiliences. \n" "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "will produce a lot of errors.\n" "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83 msgid "Workaround bugs" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85 msgid "" "Try to fix some bugs\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94 msgid "Hurry up" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96 msgid "" "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " "pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 #, fuzzy msgid "Truncated stream" msgstr "Spill strøm" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103 msgid "Post processing quality" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " "looking pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109 msgid "Ffmpeg postproc filter chains" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 msgid "Post processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 msgid "1 (Lowest)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102 msgid "6 (Highest)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 msgid "C post processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 msgid "MMX post processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 msgid "MMXEXT post processing" msgstr "" #: modules/codec/flac.c:145 #, fuzzy msgid "Flac audio decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/flac.c:150 #, fuzzy msgid "Flac audio packetizer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/flac.c:155 #, fuzzy msgid "Flac audio encoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/libmpeg2.c:90 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:80 #, fuzzy msgid "linear PCM audio decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/lpcm.c:85 #, fuzzy msgid "linear PCM audio packetizer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/mpeg_audio.c:106 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:111 #, fuzzy msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/ogt/cvd.c:46 #, fuzzy msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/ogt/cvd.c:55 #, fuzzy msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/ogt/ogt.c:46 #, fuzzy msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/ogt/ogt.c:55 #, fuzzy msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/ogt/subtitle.h:37 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "external call 1\n" "all calls 2\n" "packet assembly info 4\n" "image bitmaps 8\n" "image transformations 16\n" "rendering information 32\n" "extract subtitles 64\n" "misc info 128\n" msgstr "" #: modules/codec/quicktime.c:59 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:66 #, fuzzy msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/rawvideo.c:71 #, fuzzy msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/speex.c:101 #, fuzzy msgid "Speex audio decoder" msgstr "mpeg" #: modules/codec/speex.c:106 #, fuzzy msgid "Speex audio packetizer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/speex.c:111 #, fuzzy msgid "Speex audio encoder" msgstr "mpeg" #: modules/codec/speex.c:463 #, fuzzy msgid "Speex comment" msgstr "Fullskjerm" #: modules/codec/speex.c:470 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: modules/codec/spudec/spudec.c:43 #, fuzzy msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/spudec/spudec.c:48 #, fuzzy msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/subsdec.c:92 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Kapittel" #: modules/codec/subsdec.c:94 #, fuzzy msgid "Subtitles text encoding" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/subsdec.c:95 msgid "Change the encoding used in text subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:96 #, fuzzy msgid "Subtitles justification" msgstr "_Teksting" #: modules/codec/subsdec.c:97 msgid "Change the justification of substitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:100 #, fuzzy msgid "text subtitles decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 #, fuzzy msgid "Subtitles" msgstr "_Teksting" #: modules/codec/tarkin.c:75 #, fuzzy msgid "Tarkin decoder module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/theora.c:85 #, fuzzy msgid "Theora video decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/theora.c:91 #, fuzzy msgid "Theora video packetizer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/theora.c:97 #, fuzzy msgid "Theora video encoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/theora.c:339 msgid "Theora comment" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:127 #, fuzzy msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/vorbis.c:136 #, fuzzy msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/vorbis.c:142 #, fuzzy msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/vorbis.c:455 msgid "Vorbis comment" msgstr "" #: modules/codec/xvid.c:45 msgid "Xvid video decoder" msgstr "" #: modules/control/corba/corba.c:614 msgid "Corba control" msgstr "" #: modules/control/corba/corba.c:615 #, fuzzy msgid "corba control module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138 msgid "Motion threshold" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:79 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:82 msgid "Mouse button" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:84 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:87 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "Moduler" #: modules/control/gestures.c:90 msgid "Gestures" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:95 #, fuzzy msgid "mouse gestures control interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/control/hotkeys.c:72 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Spilleliste" #: modules/control/hotkeys.c:73 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Spilleliste" #: modules/control/hotkeys.c:74 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Spilleliste" #: modules/control/hotkeys.c:75 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Spilleliste" #: modules/control/hotkeys.c:76 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Spilleliste" #: modules/control/hotkeys.c:77 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Spilleliste" #: modules/control/hotkeys.c:78 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Spilleliste" #: modules/control/hotkeys.c:79 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Spilleliste" #: modules/control/hotkeys.c:80 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Spilleliste" #: modules/control/hotkeys.c:81 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Spilleliste" #: modules/control/hotkeys.c:83 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:86 #, fuzzy msgid "hotkey interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59 #: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/intf.m:1023 #: modules/gui/macosx/intf.m:1024 modules/gui/pda/pda_interface.c:243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:244 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1275 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547 #: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031 #: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/macosx/playlist.m:143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1281 msgid "Play" msgstr "Spill" #: modules/control/hotkeys.c:331 msgid "Jump -10 seconds" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:337 msgid "Jump +10 seconds" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:343 msgid "Jump -1 minute" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:349 msgid "Jump +1 minute" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:355 msgid "Jump -5 minutes" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:361 msgid "Jump +5 minutes" msgstr "" #: modules/control/http.c:72 #, fuzzy msgid "Host address" msgstr "Adresse" #: modules/control/http.c:74 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind" msgstr "" #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76 #, fuzzy msgid "Source directory" msgstr "kildens bildeformat" #: modules/control/http.c:79 #, fuzzy msgid "HTTP remote control interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/control/http.c:80 #, fuzzy msgid "HTTP remote control" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/control/joystick.c:140 msgid "" "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" ">32767)" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:143 msgid "Joystick device" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:145 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:147 msgid "Repeat time" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:149 msgid "" "The time waited before the action is repeated if it is still triggered, in " "milliseconds" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:152 msgid "Wait time" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:154 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." msgstr "" #: modules/control/joystick.c:156 msgid "Max seek interval" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:158 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time." msgstr "" #: modules/control/joystick.c:160 msgid "Action mapping" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:162 msgid "" "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://" "wiki.videolan.org/index.php/Joystick" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:166 msgid "Joystick" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:179 #, fuzzy msgid "joystick control interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/control/lirc/lirc.c:64 #, fuzzy msgid "infrared remote control interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/control/ntservice.c:39 msgid "Install NT/2K/XP service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:41 msgid "If enabled the interface will install the service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:42 msgid "Uninstall NT/2K/XP service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:44 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Display name of the service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:47 #, fuzzy msgid "This allows you to change the display name of the service." msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet" #: modules/control/ntservice.c:50 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to select additional interfaces spawned by the " "service. It should be specified at install time so the service is properly " "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " "are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette " "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard " "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler." #: modules/control/ntservice.c:56 msgid "Windows NT/2K/XP service interface" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:57 #, fuzzy msgid "NT service" msgstr "Ingen tjener" #: modules/control/rc/rc.c:77 #, fuzzy msgid "Show stream position" msgstr "Startposisjon" #: modules/control/rc/rc.c:78 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:80 msgid "Fake TTY" msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:81 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:84 msgid "Remote control" msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:89 #, fuzzy msgid "remote control interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/demux/a52sys.c:39 msgid "A/52 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/aac.c:39 msgid "AAC demuxer" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:42 msgid "ASF v1.0 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:291 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Venstre" #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/avi/avi.c:229 #: modules/demux/mkv.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Number of streams" msgstr "Stopp strøm" #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263 #, fuzzy msgid "Author" msgstr "Forfattere" #: modules/demux/asf/asf.c:306 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Crop?" #: modules/demux/asf/asf.c:310 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "tegn" #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/asf/asf.c:323 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76 #, fuzzy msgid "Stream" msgstr "Stopp strøm" #: modules/demux/asf/asf.c:329 modules/demux/mkv.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Codec name" msgstr "Navn på enhet" #: modules/demux/asf/asf.c:331 #, fuzzy msgid "Codec description" msgstr "Varighet" #: modules/demux/au.c:41 msgid "AU demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "AVI demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45 #, fuzzy msgid "force interleaved method" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48 msgid "force index creation" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:228 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 modules/gui/macosx/output.m:319 #: modules/gui/macosx/output.m:405 msgid "AVI" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:230 #, fuzzy msgid "Flags" msgstr "Fort" #: modules/demux/demuxdump.c:48 #, fuzzy msgid "Dump file name" msgstr "Fil" #: modules/demux/demuxdump.c:50 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:53 msgid "file dump demuxer" msgstr "" #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" msgstr "" #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123 msgid "" "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " "using an old version, select this option." msgstr "" #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127 msgid "Buggy PSI" msgstr "" #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129 msgid "" "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " "counters, select this option." msgstr "" #: modules/demux/demuxstream.c:131 #, fuzzy msgid "Output MRL" msgstr "Standard output:" #: modules/demux/demuxstream.c:135 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" msgstr "" #: modules/demux/demuxstream.c:139 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/demux/dts.c:53 msgid "Raw DTS demuxer" msgstr "" #: modules/demux/flac.c:54 msgid "flac demuxer" msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:56 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:60 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:66 msgid "RTSP/RTP describe" msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525 #, fuzzy msgid "RTSP" msgstr "RTP" #: modules/demux/m3u.c:63 #, fuzzy msgid "playlist metademux" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/demux/mkv.cpp:94 #, fuzzy msgid "mkv demuxer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:99 #, fuzzy msgid "mka/mkv stream demuxer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/demux/mkv.cpp:2185 #, fuzzy msgid "UTC date" msgstr "Oppdater" #: modules/demux/mkv.cpp:2189 #, fuzzy msgid "Segment filename" msgstr "Fil" #: modules/demux/mkv.cpp:2193 #, fuzzy msgid "Muxing application" msgstr "Om dette programmet" #: modules/demux/mkv.cpp:2197 #, fuzzy msgid "Writing application" msgstr "Startposisjon" #: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262 msgid "Name" msgstr "Navn" #: modules/demux/mkv.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Codec setting" msgstr "_Innstillinger" #: modules/demux/mkv.cpp:2226 #, fuzzy msgid "Codec info" msgstr "Navn på enhet" #: modules/demux/mkv.cpp:2230 #, fuzzy msgid "Codec download" msgstr "Navn på enhet" #: modules/demux/mp4/mp4.c:42 msgid "MP4 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 #, fuzzy msgid "MPEG-4 video demuxer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39 #, fuzzy msgid "MPEG-I/II audio demuxer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 #, fuzzy msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/demux/mpeg/ps.c:59 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/system.c:55 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:134 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:138 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:153 msgid "ogg stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:39 msgid "raw dv demuxer" msgstr "" #: modules/demux/util/id3.c:46 msgid "Simple id3 tag skipper" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:28 msgid "Blues" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:29 msgid "Classic rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:30 msgid "Country" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:31 #, fuzzy msgid "Dance" msgstr "Avbryt" #: modules/demux/util/id3genres.h:32 #, fuzzy msgid "Disco" msgstr "Disk" #: modules/demux/util/id3genres.h:33 msgid "Funk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:34 msgid "Grunge" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:35 msgid "Hip-Hop" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:36 msgid "Jazz" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:37 msgid "Metal" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:38 msgid "New Age" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:39 msgid "Oldies" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:40 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/demux/util/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:42 msgid "R&B" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:43 msgid "Rap" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:47 msgid "Industrial" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:48 msgid "Alternative" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:50 msgid "Death metal" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:51 #, fuzzy msgid "Pranks" msgstr "Spill" #: modules/demux/util/id3genres.h:52 #, fuzzy msgid "Soundtrack" msgstr "Lyd" #: modules/demux/util/id3genres.h:53 msgid "Euro-Techno" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:54 msgid "Ambient" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:55 msgid "Trip-Hop" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:56 msgid "Vocal" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:57 msgid "Jazz+Funk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:58 #, fuzzy msgid "Fusion" msgstr "skrifttype" #: modules/demux/util/id3genres.h:59 #, fuzzy msgid "Trance" msgstr "Avbryt" #: modules/demux/util/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:61 msgid "Instrumental" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:62 msgid "Acid" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:63 #, fuzzy msgid "House" msgstr "Pause" #: modules/demux/util/id3genres.h:64 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "Navn" #: modules/demux/util/id3genres.h:65 #, fuzzy msgid "Sound clip" msgstr "Lyd" #: modules/demux/util/id3genres.h:66 msgid "Gospel" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:67 msgid "Noise" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:68 msgid "Alternrock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:70 msgid "Soul" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:71 msgid "Punk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:72 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Tjener" #: modules/demux/util/id3genres.h:73 msgid "Meditative" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:74 msgid "Instrumental pop" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:75 msgid "Instrumental rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:76 msgid "Ethnic" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:77 msgid "Gothic" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:78 msgid "Darkwave" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:79 msgid "Techno-Industrial" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:80 #, fuzzy msgid "Electronic" msgstr "Valg" #: modules/demux/util/id3genres.h:81 msgid "Pop-Folk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:82 msgid "Eurodance" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:83 msgid "Dream" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:84 #, fuzzy msgid "Southern rock" msgstr "Lyd" #: modules/demux/util/id3genres.h:85 #, fuzzy msgid "Comedy" msgstr "Crop?" #: modules/demux/util/id3genres.h:86 msgid "Cult" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:87 msgid "Gangsta" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:88 msgid "Top 40" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:89 msgid "Christian rap" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:90 msgid "Pop/funk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:91 #, fuzzy msgid "Jungle" msgstr "_Vinkel" #: modules/demux/util/id3genres.h:92 msgid "Native American" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:93 msgid "Cabaret" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:94 msgid "New wave" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:95 msgid "Psychadelic" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:96 #, fuzzy msgid "Rave" msgstr "Tjener" #: modules/demux/util/id3genres.h:97 msgid "Showtunes" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:98 #, fuzzy msgid "Trailer" msgstr "Tittel" #: modules/demux/util/id3genres.h:99 msgid "Lo-Fi" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:100 msgid "Tribal" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:101 msgid "Acid punk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:102 msgid "Acid jazz" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:103 #, fuzzy msgid "Polka" msgstr "Spill" #: modules/demux/util/id3genres.h:104 msgid "Retro" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:105 msgid "Musical" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:106 msgid "Rock & roll" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:107 msgid "Hard rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3tag.c:50 msgid "id3 tag parser using libid3tag" msgstr "" #: modules/demux/util/sub.c:72 #, fuzzy msgid "Text subtitles demux" msgstr "Velg teksting kanal" #: modules/demux/wav.c:42 msgid "WAV demuxer" msgstr "" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 #, fuzzy msgid "BeOS standard API interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 msgid "No" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 msgid "Yes" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65 msgid "Messages" msgstr "Beskjeder" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417 msgid "File" msgstr "Fil" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672 msgid "Open File" msgstr "Åpne fil" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 #, fuzzy msgid "Open Disc" msgstr "Åpne Disk" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245 #, fuzzy msgid "Open Subtitles" msgstr "_Teksting" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310 msgid "About" msgstr "Om" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 #, fuzzy msgid "Prev Title" msgstr "Forrige fil" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 #, fuzzy msgid "Next Title" msgstr "Neste fil" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 msgid "Goto Menu" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 #, fuzzy msgid "Go to Title" msgstr "Tittel" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 #, fuzzy msgid "Go to Chapter" msgstr "Kapittel" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "Valgte" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529 msgid "Window" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 #, fuzzy msgid "Play List" msgstr "Spilleliste" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1025 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150 msgid "OK" msgstr "OK" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372 msgid "VLC Media Player: Open Media Files" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376 #, fuzzy msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File" msgstr "Velg teksting kanal" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 msgid "Drop files to play" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90 msgid "Close" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Avslutt" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Velg fil" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "Valg" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108 msgid "Sort Reverse" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 msgid "Sort by Name" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115 msgid "Sort by Path" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119 msgid "Randomize" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124 msgid "Remove" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "Velg fil" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_Vis" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Port" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018 msgid "Modules" msgstr "Moduler" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610 msgid "Apply" msgstr "Bruk" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Tjener" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Slett" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Show Interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193 msgid "50%" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196 msgid "100%" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199 msgid "200%" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209 msgid "Vertical Sync" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Correct Aspect Ratio" msgstr "kildens bildeformat" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242 msgid "Stay On Top" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248 msgid "Take Screen Shot" msgstr "" #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186 #, fuzzy msgid "" msgstr "Ukjent" #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 msgid "Show tooltips" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 msgid "Show tooltips for configuration options." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:58 msgid "Show text on toolbar buttons" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:59 msgid "Show the text below icons on the toolbar." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 msgid "Maximum height for the configuration windows" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 msgid "" "You can set the maximum height that the configuration windows in the " "preferences menu will occupy." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:72 msgid "GNOME" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:80 #, fuzzy msgid "GNOME interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 msgid "_Open File..." msgstr "_Åpne fil..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Åpne en fil" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 msgid "Open _Disc..." msgstr "Åpne en _disk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292 #, fuzzy msgid "Open Disc Media" msgstr "Åpne Disk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 msgid "_Network Stream..." msgstr "_Nettverksstrøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 msgid "Select a network stream" msgstr "Velg en nettverksstrøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 #, fuzzy msgid "_Eject Disc" msgstr "Løs ut disk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 #, fuzzy msgid "Eject disc" msgstr "Åpne Disk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 msgid "_Hide interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 #, fuzzy msgid "Progr_am" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 #, fuzzy msgid "Choose the program" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 msgid "_Title" msgstr "_Tittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 msgid "Choose title" msgstr "Velg tittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 msgid "_Chapter" msgstr "_Kapittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 msgid "Choose chapter" msgstr "Velg Kapittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 msgid "_Playlist..." msgstr "_Spilleliste" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 msgid "Open the playlist window" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 msgid "_Modules..." msgstr "_Moduler..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 msgid "Open the module manager" msgstr "Åpne plugin håndterer" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 msgid "Messages..." msgstr "Beskjeder..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 msgid "Open the messages window" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 msgid "_Language" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 msgid "Select audio channel" msgstr "Velg lydkanal" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 msgid "Volume Up" msgstr "Øk volum" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 msgid "Volume Down" msgstr "Senk volum" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "Navn på enhet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 msgid "_Subtitles" msgstr "_Teksting" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 msgid "Select subtitles channel" msgstr "Velg teksting kanal" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201 msgid "Screen" msgstr "Fullskjerm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 msgid "_Audio" msgstr "_Lyd" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1302 msgid "VLC media player" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411 msgid "Net" msgstr "Nett" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 msgid "Sat" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 #, fuzzy msgid "Open a Satellite Card" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 msgid "Go Backward" msgstr "Gå tilbake" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 msgid "Stop Stream" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 #, fuzzy msgid "Eject" msgstr "Åpne Disk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 msgid "Play Stream" msgstr "Spill strøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 msgid "Pause Stream" msgstr "Pause strøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 msgid "Slow" msgstr "Sakte" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 msgid "Play Slower" msgstr "Spill saktere" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 msgid "Fast" msgstr "Fort" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 msgid "Play Faster" msgstr "Spill fortere" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 msgid "Open Playlist" msgstr "Åpne Spilleliste" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423 msgid "Prev" msgstr "Forrige" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 #, fuzzy msgid "Previous file" msgstr "Forrige fil" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 msgid "Select previous title" msgstr "Velg forrige tittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 msgid "Chapter:" msgstr "Kapittel:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 msgid "Select previous chapter" msgstr "Velg forrige kapittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 msgid "Select next chapter" msgstr "Velg neste Kapittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 msgid "No server" msgstr "Ingen tjener" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 #, fuzzy msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Fullskjerm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 msgid "_Jump..." msgstr "_Hopp..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 msgid "Got directly so specified point" msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 #, fuzzy msgid "Switch program" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 msgid "_Navigation" msgstr "_Navigasjon" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 msgid "Navigate through titles and chapters" msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 msgid "Toggle _Interface" msgstr "Grensesnitt" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 msgid "Playlist..." msgstr "Spilleliste..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 msgid "" "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " "and MPEG2 files from a file or from a network source." msgstr "" "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG " "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 #, fuzzy msgid "Open Stream" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259 #, fuzzy msgid "Open Target:" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274 msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Utforsk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479 msgid "Disc type" msgstr "Disktype" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475 #, fuzzy msgid "Audio CD" msgstr "Lyd" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486 msgid "Device name" msgstr "Navn på enhet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 #: modules/gui/macosx/open.m:152 msgid "Use DVD menus" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522 msgid "UDP/RTP" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524 msgid "HTTP/FTP/MMS" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476 msgid "Port" msgstr "Port" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588 msgid "URL" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325 msgid "Network" msgstr "Nettverk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 msgid "Symbol Rate" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305 #, fuzzy msgid "Frequency" msgstr "Frekvens:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 #, fuzzy msgid "Polarization" msgstr "_Navigasjon" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211 msgid "FEC" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230 msgid "Vertical" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238 msgid "Horizontal" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280 #, fuzzy msgid "Satellite" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 #: modules/gui/macosx/open.m:175 #, fuzzy msgid "delay" msgstr "Spill" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 #: modules/gui/macosx/open.m:177 msgid "fps" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 #, fuzzy msgid "Settings..." msgstr "_Innstillinger" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236 msgid "" "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " "version." msgstr "" "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en " "senere versjon." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 msgid "Url" msgstr "Url" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 msgid "All" msgstr "Alle" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 msgid "Item" msgstr "Ting" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61 msgid "Crop" msgstr "Crop?" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338 msgid "Invert" msgstr "Inverter" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626 msgid "Select" msgstr "Velg" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 msgid "Selection" msgstr "Valg" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 #, fuzzy msgid "Jump to: " msgstr "Hopp til: " #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600 msgid "s." msgstr "s." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 msgid "m:" msgstr "m:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630 msgid "h:" msgstr "h:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 #, fuzzy msgid "Stream output (MRL)" msgstr "Standard output:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 #, fuzzy msgid "Destination Target: " msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421 msgid "RTP" msgstr "RTP" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Port" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:427 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Adresse" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 msgid "TS" msgstr "TS" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221 msgid "PS" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 #, c-format msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk.c:71 msgid "Gtk+" msgstr "Gtk+" #: modules/gui/gtk/gtk.c:77 #, fuzzy msgid "Gtk+ interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 msgid "_Close" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 #, fuzzy msgid "Close the window" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 msgid "E_xit" msgstr "_Avslutt" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 msgid "Exit the program" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 msgid "Hide the main interface window" msgstr "Skjul grensesnittvinduet" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 msgid "Navigate through the stream" msgstr "Naviger gjennom strømmen" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 msgid "_Settings" msgstr "_Innstillinger" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferanser..." #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 msgid "Configure the application" msgstr "Konfigurer programmet" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 msgid "_About..." msgstr "_Om..." #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 msgid "About this application" msgstr "Om dette programmet" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 msgid "_Play" msgstr "_Spill" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 msgid "Authors" msgstr "Forfattere" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 msgid "the VideoLAN team " msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230 #, fuzzy msgid "Open Target" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 #, fuzzy msgid "Use a subtitles file" msgstr "Velg teksting kanal" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 #, fuzzy msgid "Select a subtitles file" msgstr "Velg teksting kanal" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 msgid "Set the delay (in seconds)" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 msgid "Set the number of Frames Per Second" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 #, fuzzy msgid "Use stream output" msgstr "Standard output:" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384 #, fuzzy msgid "Stream output configuration " msgstr "Standard output:" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1028 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 msgid "Select File" msgstr "Velg fil" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577 msgid "Jump" msgstr "Hopp" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 msgid "Go to:" msgstr "Gå til:" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787 msgid "Selected" msgstr "Valgte" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810 msgid "_Crop" msgstr "_Crop?" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821 msgid "_Invert" msgstr "_Invertert" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832 msgid "_Select" msgstr "_Valgt" #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "" #: modules/gui/gtk/menu.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "Title %d (%d)" msgstr "Tittel: " #: modules/gui/gtk/menu.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "Chapter %d" msgstr "Kapittel" #: modules/gui/gtk/open.c:276 msgid "PBC LID" msgstr "" #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 msgid "Configure" msgstr "" #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 #, fuzzy msgid "Selected:" msgstr "Valgte" #: modules/gui/kde/interface.cpp:88 msgid "Languages" msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:137 msgid "Stream info..." msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:439 msgid "Off" msgstr "" #: modules/gui/kde/kde.cpp:55 msgid "path to ui.rc file" msgstr "" #: modules/gui/kde/kde.cpp:56 #, fuzzy msgid "KDE interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/kde/messages.cpp:52 #, fuzzy msgid "Messages:" msgstr "Beskjeder" #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424 msgid "Plugins" msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459 msgid "About VLC media player" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:173 msgid "Shuffle On" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:177 msgid "Shuffle Off" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:201 #, fuzzy msgid "Repeat On" msgstr "Valg" #: modules/gui/macosx/controls.m:205 #, fuzzy msgid "Repeat Off" msgstr "Valg" #: modules/gui/macosx/controls.m:229 msgid "Loop On" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:233 msgid "Loop Off" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 msgid "Half Size" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 msgid "Normal Size" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 msgid "Double Size" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:519 msgid "Float On Top" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 #, fuzzy msgid "Fit To Screen" msgstr "Fullskjerm" #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:148 msgid "Shuffle" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:489 #: modules/gui/macosx/playlist.m:150 msgid "Repeat Item" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:490 #: modules/gui/macosx/playlist.m:149 #, fuzzy msgid "Repeat Playlist" msgstr "Åpne Spilleliste" #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:491 msgid "Step Forward" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:492 #, fuzzy msgid "Step Backward" msgstr "Gå tilbake" #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 msgid "Info" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:440 msgid "VLC - Controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:441 #, fuzzy msgid "VLC Media Player" msgstr "Velg teksting kanal" #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:232 msgid "Rewind" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:448 msgid "Fast Forward" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1348 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128 msgid "Volume" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:456 msgid "Open CrashLog" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:460 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "_Preferanser..." #: modules/gui/macosx/intf.m:461 msgid "Hide VLC" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:462 #, fuzzy msgid "Hide Others" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/gui/macosx/intf.m:463 msgid "Show All" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:464 #, fuzzy msgid "Quit VLC" msgstr "Om" #: modules/gui/macosx/intf.m:466 #, fuzzy msgid "1:File" msgstr "Fil" #: modules/gui/macosx/intf.m:467 #, fuzzy msgid "Open File..." msgstr "_Åpne fil..." #: modules/gui/macosx/intf.m:468 #, fuzzy msgid "Quick Open File..." msgstr "_Åpne fil..." #: modules/gui/macosx/intf.m:469 #, fuzzy msgid "Open Disc..." msgstr "Åpne en _disk" #: modules/gui/macosx/intf.m:470 #, fuzzy msgid "Open Network..." msgstr "Åpne nettverk" #: modules/gui/macosx/intf.m:471 #, fuzzy msgid "Open Recent" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1313 msgid "Clear Menu" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:475 msgid "Cut" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:476 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Crop?" #: modules/gui/macosx/intf.m:477 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Pause" #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95 msgid "Clear" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:481 msgid "Controls" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642 #, fuzzy msgid "Video device" msgstr "lydenhet" #: modules/gui/macosx/intf.m:530 msgid "Minimize Window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:531 #, fuzzy msgid "Close Window" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/macosx/intf.m:532 msgid "Controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:537 msgid "Bring All to Front" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:539 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Hjelp" #: modules/gui/macosx/intf.m:540 #, fuzzy msgid "ReadMe..." msgstr "Beskjeder" #: modules/gui/macosx/intf.m:541 msgid "Online Documentation" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:542 msgid "Report a Bug" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:543 msgid "VideoLAN Website" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1306 msgid "License" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:553 msgid "Error" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:554 msgid "" "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:555 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:556 #, fuzzy msgid "Open Messages Window" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/macosx/intf.m:557 msgid "Dismiss" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1270 msgid "No CrashLog found" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1270 msgid "" "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " "heavy crashes yet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:48 msgid "" "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:52 msgid "Opaqueness" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:58 msgid "MacOS X interface, sound and video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:135 #, fuzzy msgid "Open Source" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/macosx/open.m:146 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366 msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:171 #, fuzzy msgid "Load subtitles file:" msgstr "_Teksting" #: modules/gui/macosx/open.m:174 msgid "Override" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Åpne fil" #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486 msgid "No %@s found" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:521 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:126 #, fuzzy msgid "Advanced output:" msgstr "Lydeksport volum" #: modules/gui/macosx/output.m:130 msgid "Output Options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455 #, fuzzy msgid "Dump raw input" msgstr "Standard output:" #: modules/gui/macosx/output.m:138 msgid "TTL" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418 msgid "HTTP" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419 msgid "MMSH" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573 msgid "Encapsulation Method" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:149 #, fuzzy msgid "Transcode options" msgstr "Pause strøm" #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "" # , fuzzy #: modules/gui/macosx/output.m:166 #, fuzzy msgid "Stream Announcing" msgstr "Standard output:" #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532 msgid "SAP announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534 msgid "SLP announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:169 #, fuzzy msgid "Channel Name" msgstr "Kanaltjener:" #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409 msgid "Ogg" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401 msgid "MPEG PS" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411 msgid "MPEG 4" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403 msgid "MPEG 1" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413 #, fuzzy msgid "Quicktime" msgstr "Om" #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354 #: modules/gui/macosx/output.m:407 msgid "ASF" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:421 #, fuzzy msgid "Save File" msgstr "Velg fil" #: modules/gui/macosx/playlist.m:142 #, fuzzy msgid "Save Playlist..." msgstr "Spilleliste..." #: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251 msgid "Search" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:202 #, fuzzy msgid "Untitled" msgstr "_Teksting" #: modules/gui/macosx/playlist.m:203 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Åpne Spilleliste" #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 #, fuzzy, c-format msgid "%i items in playlist" msgstr "Legg til i kø som standard" #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203 #, fuzzy msgid "Reset All" msgstr "Velg fil" #: modules/gui/macosx/prefs.m:82 msgid "Advanced" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Crop?" #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "skrifttype" #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284 msgid "Option/Alt" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242 msgid "Shift" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Innstillinger" #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 msgid "Continue" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276 msgid "" "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:233 msgid "Select file or directory" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625 #, fuzzy msgid "Select a file or directory" msgstr "kildens bildeformat" #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78 #, fuzzy msgid "ncurses interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/pda/pda.c:58 #, fuzzy msgid "Autoplay selected file" msgstr "Spill strøm" #: modules/gui/pda/pda.c:59 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:68 #, fuzzy msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Fil" #: modules/gui/pda/pda.c:224 msgid "Permissions" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270 msgid "Size" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:236 #, fuzzy msgid "Owner" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Crop?" #: modules/gui/pda/pda.c:279 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Tid" #: modules/gui/pda/pda.c:286 msgid "Index" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280 msgid "Forward" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 msgid "00:00:00" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161 #, fuzzy msgid "Add to Playlist" msgstr "Spilleliste" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:379 msgid "MRL :" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:419 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "Port" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:465 msgid "unicast" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:466 msgid "multicast" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:475 #, fuzzy msgid "Network: " msgstr "Nettverk" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 msgid "udp" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:492 msgid "udp6" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094 msgid "rtp" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494 msgid "rtp4" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 msgid "ftp" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 #, fuzzy msgid "sout" msgstr "Om" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 msgid "mms" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:506 msgid "Protocol:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:552 #, fuzzy msgid "Video:" msgstr "Video" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:560 #, fuzzy msgid "Audio:" msgstr "Lyd" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:568 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "Kanaler: " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:576 #, fuzzy msgid "Norm:" msgstr "Port" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 msgid "Size:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:592 #, fuzzy msgid "Frequency:" msgstr "Frekvens:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 #, fuzzy msgid "Samplerate:" msgstr "Valgte" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:608 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "Om" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:616 msgid "Tuner:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:624 #, fuzzy msgid "Sound:" msgstr "Lyd" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:632 msgid "MJPEG:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:640 #, fuzzy msgid "Decimation:" msgstr "Varighet" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:705 msgid "pal" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:706 #, fuzzy msgid "ntsc" msgstr "skrifttype" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:707 msgid "secam" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:708 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Forfattere" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:725 msgid "240x192" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:726 msgid "320x240" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:727 msgid "qsif" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:728 msgid "qcif" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:729 msgid "sif" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:730 msgid "cif" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:731 msgid "vga" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:747 msgid "kHz" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:757 msgid "Hz/s" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:779 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "Mono" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "Stereo" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120 #, fuzzy msgid "enable" msgstr "skru på video" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:823 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Kapittel" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:849 #, fuzzy msgid "Video Codec:" msgstr "lydenhet" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:865 msgid "huffyuv" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:866 #, fuzzy msgid "mp1v" msgstr "mpeg" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 #, fuzzy msgid "mp2v" msgstr "mpeg" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:868 msgid "mp4v" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 msgid "H263" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:870 msgid "I263" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:871 msgid "WMV1" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 msgid "WMV2" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:881 #, fuzzy msgid "Video Bitrate:" msgstr "Lyd" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889 #, fuzzy msgid "Bitrate Tolerance:" msgstr "Lyd" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:897 msgid "Keyframe Interval:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:905 #, fuzzy msgid "Audio Codec:" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:913 #, fuzzy msgid "Deinterlace:" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 #, fuzzy msgid "Access:" msgstr "Adresse" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:929 msgid "Muxer:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:937 msgid "URL:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:945 #, fuzzy msgid "Time To Live (TTL):" msgstr "levetid" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 msgid "127.0.0.1" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970 msgid "localhost" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971 msgid "localhost.localdomain" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:972 msgid "239.0.0.42" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:989 msgid "ps" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:990 msgid "ts" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:991 #, fuzzy msgid "mpeg1" msgstr "mpeg" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:992 msgid "avi" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:993 msgid "ogg" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 msgid "mp4" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:995 msgid "mov" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 msgid "asf" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070 msgid "kbits/s" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023 msgid "alaw" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024 msgid "ulaw" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025 #, fuzzy msgid "mpga" msgstr "mpeg" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026 msgid "mp3" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027 msgid "a52" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 msgid "vorb" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060 msgid "bits/s" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 #, fuzzy msgid "Audio Bitrate :" msgstr "Lyd" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090 #, fuzzy msgid "display" msgstr "Spill" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093 msgid "mmsh" msgstr "" # , fuzzy #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105 #, fuzzy msgid "SAP Announce:" msgstr "Standard output:" # , fuzzy #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127 #, fuzzy msgid "SLP Announce:" msgstr "Standard output:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135 #, fuzzy msgid "Announce Channel:" msgstr "Kanaler: " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 #, fuzzy msgid "Transcode" msgstr "Avbryt" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205 msgid " Clear " msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237 #, fuzzy msgid " Save " msgstr "Tjener" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242 #, fuzzy msgid " Apply " msgstr "Bruk" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 #, fuzzy msgid " Cancel " msgstr "Avbryt" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 #, fuzzy msgid "Preference" msgstr "Innstillinger" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281 msgid "" "VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." "org/copyleft/gpl.html)." msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" msgstr "" #: modules/gui/qnx/qnx.c:44 #, fuzzy msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd" #: modules/gui/qt/qt.cpp:47 #, fuzzy msgid "Qt interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161 #, fuzzy msgid "Open a skin file" msgstr "Åpne en fil" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308 msgid "Last skin actually used" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310 msgid "Config of last used skin" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312 msgid "Show application in system tray" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314 msgid "Show application in taskbar" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325 #, fuzzy msgid "Skinnable interface" msgstr "Grensesnitt" #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220 #, fuzzy msgid "Open file" msgstr "Åpne fil" #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56 msgid "Stream and media info" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289 msgid "Quick file open" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290 #, fuzzy msgid "Advanced open" msgstr "vis avanserte alternativer" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293 #, fuzzy msgid "Open a network stream" msgstr "Velg en nettverksstrøm" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294 #, fuzzy msgid "Open a satellite stream" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295 msgid "Eject the DVD/CD" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296 #, fuzzy msgid "Exit this program" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298 #, fuzzy msgid "Open the streaming wizard" msgstr "Fullskjermdybde:" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299 #, fuzzy msgid "Open other types of inputs" msgstr "Fullskjermdybde:" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301 #, fuzzy msgid "Open the playlist" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302 #, fuzzy msgid "Show the program logs" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303 msgid "Show information about the file being played" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305 msgid "Go to the preferences menu" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306 msgid "Shows the extended GUI" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308 #, fuzzy msgid "About this program" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 #, fuzzy msgid "Quick &Open ..." msgstr "_Åpne fil..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94 #, fuzzy msgid "Open &File..." msgstr "_Åpne fil..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95 #, fuzzy msgid "Open &Disc..." msgstr "Åpne en _disk" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96 #, fuzzy msgid "Open &Network Stream..." msgstr "_Nettverksstrøm" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 #, fuzzy msgid "Open &Satellite Stream..." msgstr "_Nettverksstrøm" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328 msgid "Streaming Wizard..." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331 #, fuzzy msgid "E&xit" msgstr "_Avslutt" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335 #, fuzzy msgid "&Playlist..." msgstr "Spilleliste..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337 #, fuzzy msgid "&Messages..." msgstr "Beskjeder..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338 msgid "&Stream and Media info..." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359 #, fuzzy msgid "&About..." msgstr "_Om..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Fil" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "_Vis" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:751 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:824 #, fuzzy msgid "&Settings" msgstr "_Innstillinger" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:770 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:828 #, fuzzy msgid "&Audio" msgstr "Lyd" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:832 #, fuzzy msgid "&Video" msgstr "Video" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:808 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836 #, fuzzy msgid "&Navigation" msgstr "_Navigasjon" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369 #, fuzzy msgid "&Help" msgstr "_Hjelp" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385 #, fuzzy msgid "Stop current playlist item" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387 msgid "Play current playlist item" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388 msgid "Pause current playlist item" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:544 #, fuzzy msgid "Open playlist" msgstr "Åpne Spilleliste" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390 #, fuzzy msgid "Previous playlist item" msgstr "Forrige fil" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391 #, fuzzy msgid "Next playlist item" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392 #, fuzzy msgid "Play slower" msgstr "Spill saktere" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393 #, fuzzy msgid "Play faster" msgstr "Spill fortere" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403 #, fuzzy msgid "Quick" msgstr "Om" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498 msgid "Image adjust" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "skru på video" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514 #, fuzzy msgid "Hue" msgstr "Pause" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "skrifttype" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533 msgid "Brightness" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "Varighet" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562 #, fuzzy msgid "Video Options" msgstr "_Innstillinger" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576 #, fuzzy msgid "Ratio" msgstr "tegn" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594 #, fuzzy msgid "Visualisation" msgstr "_Navigasjon" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600 #, fuzzy msgid "Audio Options" msgstr "_Innstillinger" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:741 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819 msgid "&Extended GUI" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:742 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:821 #, fuzzy msgid "&Preferences..." msgstr "_Preferanser..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872 #, fuzzy msgid "" " (wxWindows interface)\n" "\n" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873 #, fuzzy msgid "" "(c) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:875 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "Om" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87 #, fuzzy msgid "Playlist item options" msgstr "Spilleliste" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147 #, fuzzy msgid "Item informations" msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158 msgid "URI" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218 #, fuzzy msgid "Group info" msgstr "Crop?" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225 #, fuzzy msgid "Item enabled" msgstr " (grunninnstilling påskrudd)" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1006 #, fuzzy msgid "New Group" msgstr "Crop?" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93 #, fuzzy msgid "Simple &Open ..." msgstr "_Åpne fil..." #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114 #, fuzzy msgid "Audio menu" msgstr "_Innstillinger" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132 #, fuzzy msgid "Video menu" msgstr "_Innstillinger" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167 msgid "Input menu" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197 #, fuzzy msgid "Interface menu" msgstr "grensesnittmodul" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451 msgid "Empty" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "Spilleliste..." #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209 #, fuzzy msgid "Save Messages As..." msgstr "Beskjeder..." #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls below." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288 msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328 #, fuzzy msgid "Video for Linux" msgstr "_Innstillinger" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84 #, fuzzy msgid "Subtitles file" msgstr "_Teksting" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472 msgid "DVD (menus support)" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625 msgid "Webcam" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626 msgid "TV card" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627 msgid "PVR" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628 msgid "Kfir" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632 #, fuzzy msgid "Video device type" msgstr "lydenhet" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "Kanaler" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661 #, fuzzy msgid "Advanced settings..." msgstr "vis avanserte alternativer" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171 #, fuzzy msgid "&Simple Add..." msgstr "_Åpne fil..." #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172 msgid "&Add MRL..." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174 #, fuzzy msgid "&Open Playlist..." msgstr "Åpne Spilleliste" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175 #, fuzzy msgid "&Save Playlist..." msgstr "Spilleliste..." #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177 msgid "&Close" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181 #, fuzzy msgid "Sort by &title" msgstr "_Teksting" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182 #, fuzzy msgid "&Reverse sort by title" msgstr "Ingen tjener !" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184 #, fuzzy msgid "Sort by &author" msgstr "Ingen tjener !" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185 #, fuzzy msgid "&Reverse sort by author" msgstr "Ingen tjener !" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187 #, fuzzy msgid "Sort by &group" msgstr "Ingen tjener !" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188 #, fuzzy msgid "&Reverse sort by group" msgstr "Ingen tjener !" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190 #, fuzzy msgid "&Randomize Playlist" msgstr "Åpne Spilleliste" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194 #, fuzzy msgid "&Enable" msgstr "skru på video" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195 #, fuzzy msgid "&Disable" msgstr "Fil" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197 #, fuzzy msgid "&Invert" msgstr "&Inverter" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Slett" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199 #, fuzzy msgid "&Select All" msgstr "Velg fil" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203 msgid "&Enable all group items" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205 msgid "&Disable all group items" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209 #, fuzzy msgid "&Manage" msgstr "_Vinkel" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210 #, fuzzy msgid "S&ort" msgstr "Port" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211 #, fuzzy msgid "&Selection" msgstr "Valg" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212 #, fuzzy msgid "&Groups" msgstr "Crop?" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231 msgid "Loop" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238 #, fuzzy msgid "Repeat one" msgstr "Valg" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272 msgid "Up" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275 msgid "Down" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279 #, fuzzy msgid "Item info" msgstr "Navn på enhet" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:523 #, fuzzy msgid "Save playlist" msgstr "Åpne Spilleliste" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1020 msgid "Enter a name for the new group" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207 #, fuzzy msgid "Advanced options" msgstr "vis avanserte alternativer" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278 msgid "Reset config file" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370 #, fuzzy msgid "General settings" msgstr "_Innstillinger" #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238 #, fuzzy msgid "Alt" msgstr "Alle" #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240 msgid "Ctrl" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:597 msgid "Refresh" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509 #, fuzzy msgid "Choose directory" msgstr "kildens bildeformat" #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518 #, fuzzy msgid "Choose file" msgstr "Velg tittel" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166 #, fuzzy msgid "Stream output MRL" msgstr "Standard output:" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 #, fuzzy msgid "Destination Target:" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls below" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409 #, fuzzy msgid "Output methods" msgstr "Neste fil" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416 #, fuzzy msgid "Play locally" msgstr "Spill saktere" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523 #, fuzzy msgid "Miscellaneous options" msgstr "Forskjellig" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537 #, fuzzy msgid "Channel name" msgstr "Kanaltjener:" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616 #, fuzzy msgid "Transcoding options" msgstr "vis avanserte alternativer" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666 #, fuzzy msgid "Video codec" msgstr "lydenhet" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728 #, fuzzy msgid "Audio codec" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874 #, fuzzy msgid "Save file" msgstr "Velg fil" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40 msgid "Stream with VLC in three steps" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41 #, fuzzy msgid "Step 1: select what to stream" msgstr "Velg en nettverksstrøm" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42 #, fuzzy msgid "Step 2: define streaming method" msgstr "Velg en nettverksstrøm" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43 #, fuzzy msgid "Step 3: start streaming" msgstr "Velg en nettverksstrøm" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "Åpne fil" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108 #, fuzzy msgid "Choose..." msgstr "Utforsk" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111 msgid "Start!" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67 #, fuzzy msgid "Open subtitles file" msgstr "Velg teksting kanal" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107 #, fuzzy msgid "Subtitles encoding" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139 #, fuzzy msgid "Subtitles options" msgstr "_Teksting" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143 #, fuzzy msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" msgstr "Velg teksting kanal" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155 msgid "Frames per second" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107 #, fuzzy msgid "Advanced video device options" msgstr "vis avanserte alternativer" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122 #, fuzzy msgid "Video device MRL" msgstr "lydenhet" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126 #, fuzzy msgid "Destination target:" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248 #, fuzzy msgid "Common options" msgstr "vis avanserte alternativer" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291 msgid "Norm" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297 msgid "Standard of the analogic signal" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308 msgid "The frequency in kHz" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337 #, fuzzy msgid "Audio options" msgstr "_Innstillinger" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389 #, fuzzy msgid "Bitrate options" msgstr "Pause strøm" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403 #, fuzzy msgid "The average bitrate of the stream" msgstr "Naviger gjennom strømmen" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411 #, fuzzy msgid "Maximum bitrate" msgstr "Lyd" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85 #, fuzzy msgid "wxWindows interface module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94 #, fuzzy msgid "wxWindows dialogs provider" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/misc/dummy/dummy.c:37 #, fuzzy msgid "Dummy image chroma format" msgstr "XVimage chroma format" #: modules/misc/dummy/dummy.c:39 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:43 msgid "Save raw codec data" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:45 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" "forced the dummy decoder in the main options." msgstr "" "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager " "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt." #: modules/misc/dummy/dummy.c:49 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:51 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:58 #, fuzzy msgid "dummy interface function" msgstr "Skjul grensesnittvinduet" #: modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "dummy access function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:71 msgid "dummy demux function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:75 msgid "dummy decoder function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:80 #, fuzzy msgid "dummy encoder function" msgstr "Skjul grensesnittvinduet" #: modules/misc/dummy/dummy.c:84 #, fuzzy msgid "dummy audio output function" msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)" #: modules/misc/dummy/dummy.c:88 #, fuzzy msgid "dummy video output function" msgstr "Videofremvisningsmodul" #: modules/misc/dummy/dummy.c:94 #, fuzzy msgid "dummy font renderer function" msgstr "Skjul grensesnittvinduet" #: modules/misc/dummy/interface.c:52 #, fuzzy msgid "Using the dummy interface plugin..." msgstr "Skjul grensesnittvinduet" #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "skrifttype" #: modules/misc/freetype.c:95 #, fuzzy msgid "Font filename" msgstr "Fil" #: modules/misc/freetype.c:96 msgid "Font size in pixels" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:97 msgid "" "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " "than 0 this option will override the relative font size " msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:100 msgid "Font size" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:101 msgid "The size of the fonts used by the osd module" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:104 #, fuzzy msgid "Smaller" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/misc/freetype.c:104 msgid "Small" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:104 msgid "Normal" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:105 msgid "Large" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:105 msgid "Larger" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:108 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "skrifttype" #: modules/misc/freetype.c:114 msgid "freetype2 font renderer" msgstr "" #: modules/misc/gtk_main.c:60 #, fuzzy msgid "Gtk+ GUI helper" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/misc/httpd.c:97 msgid "HTTP 1.0 daemon" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:85 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Neste" #: modules/misc/logger/logger.c:85 msgid "Html" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:87 msgid "Log format" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:88 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:92 msgid "log filename" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:92 msgid "Specify the log filename." msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:96 #, fuzzy msgid "file logging interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/misc/logger/logger.c:110 msgid "Using the logger interface plugin..." msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 msgid "libc memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 msgid "3D Now! memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 msgid "MMX memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 msgid "AltiVec memcpy" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv4.c:85 msgid "IPv4 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv6.c:86 msgid "IPv6 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:66 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:67 msgid "" "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " "equivalent to the -qws option from normal Qt." msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:72 #, fuzzy msgid "Qt Embedded GUI helper" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88 msgid "SAP multicast address" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:89 msgid "IPv4-SAP listening" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:91 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:92 msgid "IPv6-SAP listening" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:94 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:95 msgid "IPv6 SAP scope" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:97 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:103 msgid "SAP" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:116 #, fuzzy msgid "SAP interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/misc/screensaver.c:44 #, fuzzy msgid "screensaver disabling helper" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test4.c:63 msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:42 msgid "ASF muxer" msgstr "" #: modules/mux/avi.c:44 msgid "AVI muxer" msgstr "" #: modules/mux/dummy.c:43 msgid "Dummy/Raw muxer" msgstr "" #: modules/mux/mp4.c:56 msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:53 msgid "PS muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:80 msgid "TS muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:85 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:61 msgid "Ogg/ogm muxer" msgstr "" #: modules/packetizer/copy.c:41 msgid "Copy packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116 #, fuzzy msgid "MPEG4 audio packetizer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44 #, fuzzy msgid "MPEG4 video packetizer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:50 #, fuzzy msgid "Display stream" msgstr "Spill strøm" #: modules/stream_out/dummy.c:47 #, fuzzy msgid "Dummy stream" msgstr "Standard output:" #: modules/stream_out/duplicate.c:48 #, fuzzy msgid "Duplicate stream" msgstr "Spill strøm" #: modules/stream_out/es.c:49 #, fuzzy msgid "ES stream" msgstr "Stopp strøm" #: modules/stream_out/gather.c:40 #, fuzzy msgid "Gather stream" msgstr "Pause strøm" #: modules/stream_out/rtp.c:43 #, fuzzy msgid "RTP stream" msgstr "Spill strøm" #: modules/stream_out/standard.c:51 #, fuzzy msgid "Standard stream" msgstr "Stopp strøm" #: modules/stream_out/transcode.c:79 #, fuzzy msgid "Transcode stream" msgstr "Pause strøm" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61 #, fuzzy msgid "Transrate stream" msgstr "Spill strøm" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 msgid "conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 #, fuzzy msgid " to " msgstr "Hopp til: " #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid "MMX conversions from " msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:60 msgid "Set image contrast" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:61 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:62 msgid "Set image hue" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:63 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:64 msgid "Set image saturation" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Set image brightness" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:67 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:71 msgid "Adjust" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:76 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:55 #, fuzzy msgid "Number of clones" msgstr "Stopp strøm" #: modules/video_filter/clone.c:56 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:59 #, fuzzy msgid "List of vout modules" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/video_filter/clone.c:60 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:63 msgid "Clone" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:66 #, fuzzy msgid "clone video filter" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/video_filter/crop.c:54 msgid "Crop geometry" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:55 msgid "" "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left " "offset + top offset." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:57 msgid "Automatic cropping" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:58 msgid "Activate automatic black border cropping" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:64 #, fuzzy msgid "crop video filter" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75 #, fuzzy msgid "Deinterlace mode" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76 msgid "You can choose the default deinterlace mode" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79 #, fuzzy msgid "discard" msgstr "Disk" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87 #, fuzzy msgid "video deinterlacing filter" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/video_filter/distort.c:59 #, fuzzy msgid "Distort mode" msgstr "forvrengingsmodus" #: modules/video_filter/distort.c:60 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:63 #, fuzzy msgid "Wave" msgstr "Tjener" #: modules/video_filter/distort.c:63 #, fuzzy msgid "Ripple" msgstr "Fil" #: modules/video_filter/distort.c:66 msgid "Distort" msgstr "Forvrengning" #: modules/video_filter/distort.c:70 msgid "miscellaneous distort video effects filter" msgstr "" #: modules/video_filter/invert.c:52 #, fuzzy msgid "invert video filter" msgstr "modul for å snu om videosignalet" #: modules/video_filter/logo.c:58 #, fuzzy msgid "Logo filename" msgstr "Fil" #: modules/video_filter/logo.c:59 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:60 msgid "X coordinate of the logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63 msgid "You can move the logo by left-clicking on it" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:62 msgid "Y coordinate of the logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:64 msgid "transparency of the logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:65 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:68 msgid "logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:73 #, fuzzy msgid "logo video filter" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/video_filter/motionblur.c:54 msgid "Blur factor" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 msgid "The degree of blurring from 1 to 127" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:60 msgid "motion blur filter" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:57 #, fuzzy msgid "Transform type" msgstr "Pause strøm" #: modules/video_filter/transform.c:58 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:61 msgid "Rotate by 90 degrees" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:62 msgid "Rotate by 180 degrees" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:62 msgid "Rotate by 270 degrees" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:63 msgid "Flip horizontally" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:63 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "rotér vertikal posisjon" #: modules/video_filter/transform.c:70 msgid "video transformation filter" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:53 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Stopp strøm" #: modules/video_filter/wall.c:54 msgid "" "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:57 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "Pause strøm" #: modules/video_filter/wall.c:58 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:61 #, fuzzy msgid "Active windows" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:70 #, fuzzy msgid "wall video filter" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/video_output/aa.c:55 #, fuzzy msgid "ASCII-art video output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: modules/video_output/caca.c:53 #, fuzzy msgid "dithering mode" msgstr "forvrengingsmodus" #: modules/video_output/caca.c:54 msgid "Choose the libcaca dithering mode" msgstr "" #: modules/video_output/caca.c:61 msgid "No dithering" msgstr "" #: modules/video_output/caca.c:62 msgid "2x2 ordered dithering" msgstr "" #: modules/video_output/caca.c:63 msgid "4x4 ordered dithering" msgstr "" #: modules/video_output/caca.c:64 msgid "8x8 ordered dithering" msgstr "" #: modules/video_output/caca.c:65 msgid "Random dithering" msgstr "" #: modules/video_output/caca.c:68 #, fuzzy msgid "Dithering" msgstr "tegn" #: modules/video_output/caca.c:72 #, fuzzy msgid "colour ASCII art video output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: modules/video_output/directx/directx.c:103 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:105 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:107 msgid "Use video buffers in system memory" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:109 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:113 msgid "Use triple buffering for overlays" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:115 msgid "" "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:123 #, fuzzy msgid "DirectX video output" msgstr "DirectX videomodul" #: modules/video_output/fb.c:68 msgid "Frame Buffer" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:69 msgid "framebuffer device" msgstr "framebuffer enhet" #: modules/video_output/fb.c:70 msgid "Linux console framebuffer video output" msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58 msgid "X11 display name" msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:57 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use.\n" "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/glide.c:64 #, fuzzy msgid "3dfx Glide video output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: modules/video_output/mga/mga.c:59 #, fuzzy msgid "Matrox Graphic Array video output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 msgid "QT Embedded display name" msgstr "QT Embedded skjermnavn" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 msgid "" "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " "will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget " "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY." #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 #, fuzzy msgid "QT Embedded video output" msgstr "QT Embedded videomodul" #: modules/video_output/sdl.c:104 #, fuzzy msgid "Simple DirectMedia Layer video output" msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul" #: modules/video_output/svgalib.c:53 #, fuzzy msgid "SVGAlib video output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: modules/video_output/wingdi.c:82 #, fuzzy msgid "Windows GDI video output" msgstr "Windows GDI modul for videoeksport" #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49 #, fuzzy msgid "Alternate fullscreen method" msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm" #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51 msgid "" "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " "its drawbacks.\n" "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " "show on top of the video." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " "the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 #, fuzzy msgid "Use shared memory" msgstr "bruk delt minne" #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten." #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74 msgid "" "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " "0 for first screen, 1 for the second." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:67 msgid "X11" msgstr "X11" #: modules/video_output/x11/x11.c:76 #, fuzzy msgid "X11 video output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "XVideo tilkoblingsnummer" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 msgid "" "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal " "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)." #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 msgid "XVimage chroma format" msgstr "XVimage chroma format" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 msgid "" "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " "to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for " "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive." #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90 #, fuzzy msgid "XVideo extension video output" msgstr "XVideo utvidelsesmodul" #: modules/visualization/goom.c:50 #, fuzzy msgid "goom effect" msgstr "kikkerteffekt ?" #: modules/visualization/scope/scope.c:65 msgid "scope effect" msgstr "kikkerteffekt ?" #: modules/visualization/visual/visual.c:38 #, fuzzy msgid "Effects list" msgstr "Åpne Disk" #: modules/visualization/visual/visual.c:40 msgid "" "A list of visual effect, separated by commas.\n" "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "The width of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:49 msgid "The height of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:51 #, fuzzy msgid "Number of bands" msgstr "Stopp strøm" #: modules/visualization/visual/visual.c:53 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:55 msgid "Band separator" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:57 msgid "Number of blank pixels between bands" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:59 #, fuzzy msgid "Amplification" msgstr "Om dette programmet" #: modules/visualization/visual/visual.c:61 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:63 #, fuzzy msgid "Enable peaks" msgstr "skru på video" #: modules/visualization/visual/visual.c:65 msgid "Defines whether to draw peaks" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:67 #, fuzzy msgid "Number of stars" msgstr "Stopp strøm" #: modules/visualization/visual/visual.c:69 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:75 msgid "visualizer" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:76 #, fuzzy msgid "visualizer filter" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 #, fuzzy msgid "Flip vertical position" msgstr "rotér vertikal posisjon" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65 #, fuzzy msgid "Vertical offset" msgstr "Loddrett forskyvning" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler " #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68 #, fuzzy msgid "Shadow offset" msgstr "Forskyvning av skygge" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69 msgid "Offset in pixels of the shadow" msgstr "Skyggens forskyvning i pixler" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72 msgid "Font used to display text in the xosd output" msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75 msgid "XOSD module" msgstr "XOSD modul" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82 #, fuzzy msgid "xosd interface" msgstr "xosd modulgrensesnitt" #, fuzzy #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team" #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" #, fuzzy #~ msgid "CD Audio demux" #~ msgstr "_Innstillinger" #, fuzzy #~ msgid "CD Audio device" #~ msgstr "lydenhet" #, fuzzy #~ msgid "Stream " #~ msgstr "Stopp strøm" #, fuzzy #~ msgid "Number of Streams" #~ msgstr "Pause strøm" #, fuzzy #~ msgid "Codec Name" #~ msgstr "Navn på enhet" #, fuzzy #~ msgid "Prev Chapter" #~ msgstr "Kapittel" #, fuzzy #~ msgid "Gtk2 interface" #~ msgstr "Standard grensesnitt: " #, fuzzy #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Vis" #, fuzzy #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Avslutt" #, fuzzy #~ msgid "_About" #~ msgstr "Om" #, fuzzy #~ msgid "ftp://" #~ msgstr "Tittel:" #, fuzzy #~ msgid "CD Audio" #~ msgstr "Lyd" #, fuzzy #~ msgid "Video Device" #~ msgstr "lydenhet" #, fuzzy #~ msgid "Video Device Advanced Options" #~ msgstr "vis avanserte alternativer" #, fuzzy #~ msgid "Filename of Font" #~ msgstr "Fil" #, fuzzy #~ msgid "Goom" #~ msgstr "Gå til:" #, fuzzy #~ msgid "Headphone virtual spatialization effect" #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM device name" #~ msgstr "Navn på enhet" #, fuzzy #~ msgid "VCD device name" #~ msgstr "Navn på enhet" #~ msgid "Open a DVD or VCD" #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD" #, fuzzy #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD" #, fuzzy #~ msgid "Rewind stream" #~ msgstr "Stopp strøm" #, fuzzy #~ msgid "Pause stream" #~ msgstr "Pause strøm" #, fuzzy #~ msgid "Play stream" #~ msgstr "Spill strøm" #, fuzzy #~ msgid "Stop stream" #~ msgstr "Stopp strøm" #, fuzzy #~ msgid "FileInfo" #~ msgstr "_Åpne fil..." #, fuzzy #~ msgid "&File info..." #~ msgstr "_Åpne fil..." #, fuzzy #~ msgid "&Miscellaneous" #~ msgstr "Forskjellig" #, fuzzy #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" #~ msgstr "Standard grensesnitt: " #, fuzzy #~ msgid "Speex" #~ msgstr "Valgte" #, fuzzy #~ msgid "tarkin" #~ msgstr "tegn" #, fuzzy #~ msgid "Repeat All" #~ msgstr "Velg fil" #, fuzzy #~ msgid "Repeat One" #~ msgstr "Valg" #~ msgid "" #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new " #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio " #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the " #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify." #~ msgstr "" #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette " #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-" #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video " #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være " #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert." #, fuzzy #~ msgid "Choose preferred video encoder list" #~ msgstr "velg foretrukket video innkoding " #~ msgid "" #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter." #, fuzzy #~ msgid "Choose preferred audio encoder list" #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding" #, fuzzy #~ msgid "ffmpeg video encoder" #~ msgstr "mpeg" #, fuzzy #~ msgid "Planes" #~ msgstr "Spill" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Ukjent" #, fuzzy #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" #~ msgstr "Legg til i kø som standard" #, fuzzy #~ msgid "file://" #~ msgstr "Tittel:" #, fuzzy #~ msgid "Stream:" #~ msgstr "Stopp strøm" #, fuzzy #~ msgid "Device :" #~ msgstr "Navn på enhet" #, fuzzy #~ msgid "Codec :" #~ msgstr "Navn på enhet" #, fuzzy #~ msgid "Server" #~ msgstr "Ingen tjener !" #, fuzzy #~ msgid "&Eject Disc" #~ msgstr "Løs ut disk" #, fuzzy #~ msgid "Capture input stream" #~ msgstr "Pause strøm" #~ msgid "print help" #~ msgstr "skriv ut hjelp" #~ msgid "print detailed help" #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp" #~ msgid "print help on module" #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul" #, fuzzy #~ msgid "A52 downmix module" #~ msgstr "Standard grensesnitt: " #, fuzzy #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" #~ msgstr "Standard grensesnitt: " #, fuzzy #~ msgid "MPEG I/II video decoder" #~ msgstr "Standard grensesnitt: " #, fuzzy #~ msgid "System Default" #~ msgstr "Slett" #, fuzzy #~ msgid "Equalizer values" #~ msgstr "Standard grensesnitt: " #~ msgid "" #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " #~ "enable this option." #~ msgstr "" #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis " #~ "du skrur på dette alternativet." #, fuzzy #~ msgid "Video encoding codec" #~ msgstr "video innkoding kodek" #~ msgid "This allows you to force video encoding" #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #, fuzzy #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s." #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #, fuzzy #~ msgid "Audio encoding codec" #~ msgstr "Standard grensesnitt: " #, fuzzy #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s." #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." #~ msgstr "" #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille " #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde" #, fuzzy #~ msgid "Close Menu" #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #, fuzzy #~ msgid "X11 MGA video output" #~ msgstr "Fullskjermdybde:" #, fuzzy #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface" #~ msgstr "Standard grensesnitt: " #, fuzzy #~ msgid "SAP interface module" #~ msgstr "Standard grensesnitt: " #, fuzzy #~ msgid "HTTP interface bind port" #~ msgstr "Standard grensesnitt: " #, fuzzy #~ msgid "HTTP interface bind address" #~ msgstr "_Gjem grensesnitt" #, fuzzy #~ msgid "osd text filter" #~ msgstr "Neste fil" #, fuzzy #~ msgid "Audio Track" #~ msgstr "Lyd" #, fuzzy #~ msgid "Video Track" #~ msgstr "Video" #, fuzzy #~ msgid "&Logs..." #~ msgstr "Åpne en _disk" #, fuzzy #~ msgid "Display identifier" #~ msgstr "Identifikator for visningsområde" #~ msgid "" #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " #~ "instance :0.1." #~ msgstr "" #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1" #, fuzzy #~ msgid "Launch playlist on startup" #~ msgstr "Kjør ved oppstart" #~ msgid "" #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." #~ msgstr "" #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet." #~ msgid "Real-time priority" #~ msgstr "Sanntidsprioritet" #, fuzzy #~ msgid "Device &name:" #~ msgstr "Enhets navn:" #, fuzzy #~ msgid "&Title:" #~ msgstr "Tittel:" #, fuzzy #~ msgid "&Chapter:" #~ msgstr "Kapittel:" #, fuzzy #~ msgid "File read" #~ msgstr "Fil" #~ msgid "Go!" #~ msgstr "Gå!" #, fuzzy #~ msgid "Open &file..." #~ msgstr "_Åpne fil..." #, fuzzy #~ msgid "Open &disc..." #~ msgstr "Åpne en _disk" #, fuzzy #~ msgid "&Network stream..." #~ msgstr "_Nettverksstrøm" #, fuzzy #~ msgid "&Hide interface" #~ msgstr "_Gjem grensesnitt" #, fuzzy #~ msgid "Spawn a new interface" #~ msgstr "_Gjem grensesnitt" #, fuzzy #~ msgid "C&hannels" #~ msgstr "Kanaler" #, fuzzy #~ msgid "Sc&reen" #~ msgstr "_Fullskjerm" #, fuzzy #~ msgid "&Program" #~ msgstr "Avslutt programmet" #, fuzzy #~ msgid "&Title" #~ msgstr "Tittel" #, fuzzy #~ msgid "&Chapter" #~ msgstr "Kapittel" #, fuzzy #~ msgid "Select angle" #~ msgstr "Velg fil" #, fuzzy #~ msgid "Close this popup" #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #, fuzzy #~ msgid "&Jump..." #~ msgstr "_Hopp..." #, fuzzy #~ msgid "New stream" #~ msgstr "Stopp strøm" #, fuzzy #~ msgid "Network Stream..." #~ msgstr "_Nettverksstrøm" #, fuzzy #~ msgid "Next file" #~ msgstr "Neste fil" #, fuzzy #~ msgid "&Stream output..." #~ msgstr "Standard output:" #, fuzzy #~ msgid "&Add subtitles..." #~ msgstr "_Teksting" #, fuzzy #~ msgid "Exit" #~ msgstr "_Avslutt" #, fuzzy #~ msgid "&Fullscreen" #~ msgstr "_Fullskjerm" #, fuzzy #~ msgid "About..." #~ msgstr "_Om..." #, fuzzy #~ msgid "Select next title" #~ msgstr "Velg fil" #, fuzzy #~ msgid "Toggle mute" #~ msgstr "Grensesnitt" #, fuzzy #~ msgid "Set the window on top" #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #, fuzzy #~ msgid "Open network" #~ msgstr "Åpne nettverk" #, fuzzy #~ msgid "Network mode" #~ msgstr "Nettverk" #, fuzzy #~ msgid "&Add" #~ msgstr "Legg til" #, fuzzy #~ msgid "&Disc..." #~ msgstr "Åpne en _disk" #, fuzzy #~ msgid "&Network..." #~ msgstr "Nettverk" #, fuzzy #~ msgid "&Url" #~ msgstr "Url" #, fuzzy #~ msgid "&Invert selection" #~ msgstr "Valg" #, fuzzy #~ msgid "&Crop selection" #~ msgstr "Valg" #, fuzzy #~ msgid "&Delete selection" #~ msgstr "Valg" #, fuzzy #~ msgid "Delete &all" #~ msgstr "Slett" #, fuzzy #~ msgid "Invert selection" #~ msgstr "Valg" #, fuzzy #~ msgid "Crop selection" #~ msgstr "Valg" #, fuzzy #~ msgid "Delete selection" #~ msgstr "Valg" #, fuzzy #~ msgid "Play the selected stream" #~ msgstr "Spill strøm" #, fuzzy #~ msgid "Add subtitles" #~ msgstr "_Teksting" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in " #~ msgstr "" #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet." #, fuzzy #~ msgid "Native Windows interface" #~ msgstr "Standard grensesnitt: " #, fuzzy #~ msgid "video device" #~ msgstr "lydenhet" #~ msgid "font" #~ msgstr "skrifttype" #, fuzzy #~ msgid "Translation" #~ msgstr "oversettelse" #, fuzzy #~ msgid "enable network channel mode" #~ msgstr "Nettverkskanal:" #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." #~ msgstr "" #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet." #, fuzzy #~ msgid "channel server address" #~ msgstr "Kanaltjener:" #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen." #, fuzzy #~ msgid "channel server port" #~ msgstr "Kanaltjener:" #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører." #, fuzzy #~ msgid "network interface" #~ msgstr "_Gjem grensesnitt" #~ msgid "" #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " #~ "solution, you may indicate here which interface to use." #~ msgstr "" #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker " #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her." #, fuzzy #~ msgid "Network Channel:" #~ msgstr "Kanaler:" #, fuzzy #~ msgid "Stream output:" #~ msgstr "Standard output:" #~ msgid "Screen %d" #~ msgstr "Fullskjerm %d" #, fuzzy #~ msgid "Open skin" #~ msgstr "Åpne Disk" #, fuzzy #~ msgid "Skin files" #~ msgstr "Åpne fil" #, fuzzy #~ msgid "All files" #~ msgstr "Fil" #, fuzzy #~ msgid "Add file" #~ msgstr "_Teksting" #, fuzzy #~ msgid "Stream Output" #~ msgstr "Standard output:" #, fuzzy #~ msgid "Device Name" #~ msgstr "Navn på enhet" #, fuzzy #~ msgid "dvdplay input module" #~ msgstr "Standard grensesnitt: " #, fuzzy #~ msgid "HTTP access module" #~ msgstr "Standard grensesnitt: " #, fuzzy #~ msgid "raw UDP access module" #~ msgstr "Standard grensesnitt: " #, fuzzy #~ msgid "flac decoder module" #~ msgstr "Standard grensesnitt: " #, fuzzy #~ msgid "libmpeg2 decoder module" #~ msgstr "Standard grensesnitt: " #, fuzzy #~ msgid "User" #~ msgstr "Fort" #, fuzzy #~ msgid "image crop video module" #~ msgstr "Standard grensesnitt: " #~ msgid "X11 MGA module" #~ msgstr "X11 MGA modul" #~ msgid "SVGAlib module" #~ msgstr "SVGAlib modul" #~ msgid "X11 module" #~ msgstr "X11 modul"